Ran "./update-po.sh" to msgmerge all of the PO files with the updated POT.

This commit is contained in:
William Kendrick 2005-10-10 07:13:26 +00:00
parent 65a7a23870
commit 113f03bbda
57 changed files with 6218 additions and 3789 deletions

View file

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 21:41-0300\n"
"Last-Translator: Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <danjovic@vespanet.com.br>\n"
@ -13,505 +13,527 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:801
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Quer mesmo sair?"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.c:802
#: tuxpaint.c:806
#: tuxpaint.c:810
#: tuxpaint.c:824
#: tuxpaint.c:834
#: tuxpaint.c:8386
#: tuxpaint.c:9093
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:803
#: tuxpaint.c:807
#: tuxpaint.c:811
#: tuxpaint.c:825
#: tuxpaint.c:835
#: tuxpaint.c:8389
msgid "No"
msgstr "Não"
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Pintar"
#: tuxpaint.c:805
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
#: tuxpaint.c:809
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
#: tuxpaint.c:813
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Não consigo abrir este desenho!"
#: tuxpaint.c:814
#: tuxpaint.c:821
#: tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:831
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: tuxpaint.c:816
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
#: tuxpaint.c:817
msgid "That's OK!"
msgstr "Está bem!"
#: tuxpaint.c:818
msgid "Never mind!"
msgstr "Nem Pensar!"
#: tuxpaint.c:820
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos guardados"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Seu desenho foi impresso!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Por enquanto, não é possível imprimir!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
#: tuxpaint.c:5442
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: tuxpaint.c:5447
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#: tuxpaint.c:5452
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: tuxpaint.c:9092
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
#: tuxpaint.c:9094
msgid "No, save a new file"
msgstr "Não, guardar um novo desenho"
#: tuxpaint.c:9951
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Escolha um desenho e então clique em “Abrir“"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Preto"
#: colors.h:63
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
msgid "White!"
msgstr "Branco"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Vermelho!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Cor-de-rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Alaranjado!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Amarelo!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Verde Claro!"
msgid "Light green!"
msgstr ""
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Verde!"
msgid "Dark green!"
msgstr ""
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Azul Claro!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Azul!"
#: colors.h:72
msgid "Lavender!"
msgstr ""
msgid "Purple!"
msgstr "Roxo!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lilás!"
msgid "Pink!"
msgstr "Cor-de-rosa!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Marrom!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Cinza!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Azul Claro!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Cinza Claro!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Excelente!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Legal!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Continue assim!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bom Trabalho!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Fagulhas"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Girar"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Quadricular"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Desbotar"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Giz"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Pingar"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Engrossar"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Afinar"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Cinza!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Quadricular"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clique para espelhar a imagem."
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!"
msgid "Sparkles"
msgstr "Fagulhas"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
msgid "Lighten"
msgstr ""
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
msgid "Darken"
msgstr ""
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
msgid "Chalk"
msgstr "Giz"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique e mova o mouse para escorrer a tinta e deixar a figura com jeito de respingada."
msgid "Blocks"
msgstr "Quadricular"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Afinar"
msgid "Drip"
msgstr "Pingar"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "Flip"
msgstr "Girar"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clique na figura para preencher um contorno com a cor escolhida."
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para escorrer a tinta e deixar a figura com jeito de "
"respingada."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clique para espelhar a imagem."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
#: shapes.h:167
#: shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovo"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Losango"
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#: shapes.h:161
#: shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho."
#: shapes.h:163
#: shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Um retângulo tem quatro lados."
#: shapes.h:165
#: shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Um retângulo tem quatro lados."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#: shapes.h:169
#: shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Um triângulo tem três lados."
#: shapes.h:171
#: shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
#: shapes.h:173
#: shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Um losango é um quadrado girado."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pincéis"
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Borracha"
msgid "Stamps"
msgstr "Carimbos"
#: titles.h:41
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Tipos"
#: titles.h:43
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Mágicas"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbos"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: tools.h:53
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolha uma cor e uma forma (figura) para o pincel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolha uma figura para carimbar no seu desenho."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
# #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para marcar o centro e mova o mouse para mudar o tamanho. Solte quando estiver do tamanho que você quiser. Depois mova o mouse pela tela para girar a figura. Clique novamente para desenhá-la de vez."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para marcar o centro e mova "
"o mouse para mudar o tamanho. Solte quando estiver do tamanho que você "
"quiser. Depois mova o mouse pela tela para girar a figura. Clique novamente "
"para desenhá-la de vez."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
msgstr ""
"Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
#: tools.h:68
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Desfazer!"
#: tools.h:69
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Refazer!"
#: tools.h:70
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Borracha!"
#: tools.h:71
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Agora você tem uma nova folha para desenhar!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#. Open
#, fuzzy
msgid "Open…"
msgstr "Abrir"
#: tools.h:73
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
#. Print
#, fuzzy
msgid "Printing…"
msgstr "Imprimindo..."
#: tools.h:75
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tchau!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solte o botão para completar a linha."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mova o Mouse para girar a figura. Clique para desenhá-la."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
#, fuzzy
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Tudo bem... Vamos voltar ao desenho que você estava fazendo!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Quer mesmo sair?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
#, fuzzy
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
#, fuzzy
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Não consigo abrir este desenho!"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Está bem!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Nem Pensar!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos guardados"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Seu desenho foi impresso!"
#, fuzzy
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Por enquanto, não é possível imprimir!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
msgid "jq"
msgstr ""
msgid "JQ"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgid "017"
msgstr ""
msgid "O0"
msgstr ""
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Aa"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Não, guardar um novo desenho"
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escolha um desenho e então clique em “Abrir“"
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Verde Claro!"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Verde!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Lilás!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Cinza Claro!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Desbotar"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Engrossar"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Ovo"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Losango"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Um losango é um quadrado girado."
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Abrir..."
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Aceitar"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Vermelho"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Cinza"