Ran "./update-po.sh" to msgmerge all of the PO files with the updated POT.

This commit is contained in:
William Kendrick 2005-10-10 07:13:26 +00:00
parent 65a7a23870
commit 113f03bbda
57 changed files with 6218 additions and 3789 deletions

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -15,464 +15,500 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:809
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scor?"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:832 tuxpaint.c:842
#: tuxpaint.c:8442 tuxpaint.c:9149
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:833 tuxpaint.c:843
#: tuxpaint.c:8445
msgid "No"
msgstr "Níl"
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Péint"
#: tuxpaint.c:813
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Má scoirfidh tú, caillfidh tú an pictiúr atá agatsa! Sábháil?"
#: tuxpaint.c:817
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Sábháil ar dtús?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ní féidir an pictiúr sin a oscailt!"
#: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:824
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Léirscriosfar an pictiúr reatha agus ceann nua á thosú!"
#: tuxpaint.c:825
msgid "Thats OK!"
msgstr "Ceart go leor!"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Never mind!"
msgstr "Ná bac leis!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Níl aon chomhad sábháilte ann!"
#: tuxpaint.c:831
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Priontáil an pictiúr anois?"
#: tuxpaint.c:835
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Priontáladh an pictiúr agatsa!"
#: tuxpaint.c:838
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ní féidir leat priontáil fós!"
#: tuxpaint.c:841
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Léirscrios an pictiúr seo?"
#: tuxpaint.c:5495 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
#: tuxpaint.c:5500
msgid "Erase"
msgstr "Léirscrios"
#: tuxpaint.c:5505
msgid "Back"
msgstr "Siar"
#: tuxpaint.c:9148
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Forscríobh an leagan níos sine den phictiúr seo?"
#: tuxpaint.c:9150
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ná forscríobh, sábháil i gcomhad nua"
#: tuxpaint.c:10007
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”."
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Dubh!"
#: colors.h:63
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
msgid "White!"
msgstr "Bán!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Dearg!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Bándearg!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oráiste!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Buí!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Líoma!"
msgid "Light green!"
msgstr ""
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Glas!"
msgid "Dark green!"
msgstr ""
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cian!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Gorm!"
#: colors.h:72
msgid "Lavender!"
msgstr ""
msgid "Purple!"
msgstr "Corcairdhearg!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fiúise!"
msgid "Pink!"
msgstr "Bándearg!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Donn!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Liath!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Cian!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Airgead!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Thar Barr!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Togha!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Coinnigh ort!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "An-jab!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Tua Cheatha"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Drithlí"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Scáthán"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Smeach"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Geamhaigh"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloic"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Diúltach"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Céimnigh"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Cailc"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Sil"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tiubh"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tanaí"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Líon"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Is féidir leat dearadh le gach dath na tua cheatha!"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Liath!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Bloic"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
msgid "Rainbow"
msgstr "Tua Cheatha"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr a chur bunoscionn."
msgid "Sparkles"
msgstr "Drithlí"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgid "Blur"
msgstr "Geamhaigh"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh diúltach."
msgid "Lighten"
msgstr ""
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh."
msgid "Darken"
msgstr ""
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh cailce a dhéanamh."
msgid "Chalk"
msgstr "Cailc"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta silte."
msgid "Blocks"
msgstr "Bloic"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thiúchan."
msgid "Negative"
msgstr "Diúltach"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Tanaí"
msgid "Drip"
msgstr "Sil"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgid "Mirror"
msgstr "Scáthán"
msgid "Flip"
msgstr "Smeach"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Cliceáil sa phictiúr chun an achar roghnaithe agat a líonadh le dath."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Is féidir leat dearadh le gach dath na tua cheatha!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh cailce a dhéanamh."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh diúltach."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta silte."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh cailce a dhéanamh."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr a chur bunoscionn."
msgid "Square"
msgstr "Cearnóg"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Dronuilleog"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Ciorcal"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ubhchruth"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triantán"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Peinteagán"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Muileata"
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Tá ceithre thaobh ar chearnóg, iad ar comhfhad."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Tá ceithre thaobh ar dronuilleog."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Tá ciorcal go cruinn."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Tá ceithre thaobh ar dronuilleog."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Tá trí thaobh ar thriantán."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Tá cúig thaobh ar pheinteagán."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Is éard atá i muileata ná cearnóg, rothlaithe beagáinín."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Uirlisí"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Dathanna"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Scuaba"
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Léirscriosán"
msgid "Stamps"
msgstr "Stampaí"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Cruthanna"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Litreacha"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Draíocht"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Péint"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stampa"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Línte"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Léirscriosán"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nua"
#: tools.h:53
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Scoir"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Roghnaigh dath agus cruth scuaibe chun dearadh."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Roghnaigh pictiúr le húsáid mar stampa ar do dhearadh."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Cliceáil chun líne a thosú. Scaoil an cnaipe chun é a chríochnú."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an cnaipe nuair atá an méid socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil arís chun é a dhearadh."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an "
"cnaipe nuair atá an méid socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil "
"arís chun é a dhearadh."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do dhearadh agus ansin clóscríobh."
msgstr ""
"Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do dhearadh agus ansin clóscríobh."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Roghnaigh maisíocht draíochta le húsáid ar do dhearadh!"
#: tools.h:68
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Cealaigh!"
#: tools.h:69
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Athdhéan!"
#: tools.h:70
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Léirscriosán!"
#: tools.h:71
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Tá leathanach bán agat chun dearadh air!"
#: tools.h:72
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Oscail…"
#: tools.h:73
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Sábháladh an íomhá agatsa!"
#: tools.h:74
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Á Phriontáil…"
#: tools.h:75
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Slán!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Coinnigh an cnaipe brúite síos chun an cruth a fhairsingiú."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK… Bímis ag dearadh an cheann seo!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scor?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
msgid "No"
msgstr "Níl"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Má scoirfidh tú, caillfidh tú an pictiúr atá agatsa! Sábháil?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Sábháil ar dtús?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ní féidir an pictiúr sin a oscailt!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Léirscriosfar an pictiúr reatha agus ceann nua á thosú!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "Ceart go leor!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Ná bac leis!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Níl aon chomhad sábháilte ann!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Priontáil an pictiúr anois?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Priontáladh an pictiúr agatsa!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ní féidir leat priontáil fós!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Léirscrios an pictiúr seo?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
msgid "jq"
msgstr ""
msgid "JQ"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgid "017"
msgstr ""
msgid "O0"
msgstr ""
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Léirscrios"
msgid "Back"
msgstr "Siar"
msgid "Aa"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Forscríobh an leagan níos sine den phictiúr seo?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ná forscríobh, sábháil i gcomhad nua"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""
"Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Líoma!"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Glas!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Fiúise!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Airgead!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Céimnigh"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Tiubh"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thiúchan."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Ubhchruth"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Muileata"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Tá ceithre thaobh ar chearnóg, iad ar comhfhad."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Tá ciorcal go cruinn."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Is éard atá i muileata ná cearnóg, rothlaithe beagáinín."