Ran "./update-po.sh" to msgmerge all of the PO files with the updated POT.
This commit is contained in:
parent
65a7a23870
commit
113f03bbda
57 changed files with 6218 additions and 3789 deletions
146
src/po/es.po
146
src/po/es.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 18:18-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
|
|
@ -25,14 +25,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "¡Negro!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "¡Gris oscuro!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr "¡Gris claro!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "¡Blanco!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -45,11 +43,13 @@ msgstr "¡Naranja!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "¡Amarillo!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr "¡Verde eléctrico!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "¡Gris claro!"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "¡Verde!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Oscurecer"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "¡Celeste!"
|
||||
|
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "¡Celeste!"
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "¡Azul!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "¡Púrpura!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr "¡Magenta!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "¡Rosado!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -108,8 +108,9 @@ msgstr "Desenfocar"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Manchar"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Desvanecer"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "¡Gris claro!"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Oscurecer"
|
||||
|
|
@ -141,7 +142,8 @@ msgstr "Invertir"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar ese área con color."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar pasto. ¡No olvides la tierra!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
|
@ -168,8 +170,10 @@ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
|
||||
|
|
@ -177,14 +181,16 @@ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
|
|
@ -201,8 +207,8 @@ msgstr "Rectángulo"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovalo"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulo"
|
||||
|
|
@ -210,17 +216,23 @@ msgstr "Triángulo"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un círculo es completamente redondo."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
|
||||
|
|
@ -228,8 +240,8 @@ msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Herramientas"
|
||||
|
|
@ -299,10 +311,16 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
|
||||
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
|
||||
"dibujarla."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
|
||||
|
|
@ -401,6 +419,33 @@ msgstr "¡No puedes imprimir aún!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Borrar esta imagen?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -420,3 +465,32 @@ msgstr "No, guardar un nuevo archivo"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "¡Gris oscuro!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "¡Verde eléctrico!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "¡Verde!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "¡Magenta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Desvanecer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovalo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Un círculo es completamente redondo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue