PO/POT refresh after adding hexagon shape tool

This commit is contained in:
Bill Kendrick 2022-01-21 00:02:44 -08:00
parent e210f5592c
commit 1050e74336
130 changed files with 11319 additions and 9609 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 20:32-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-21 00:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-30 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -152,7 +152,6 @@ msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:219
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
@ -192,12 +191,10 @@ msgid "Solid"
msgstr "Plný"
#: ../fill_tools.h:51
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Štetec"
#: ../fill_tools.h:52
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
@ -206,12 +203,10 @@ msgid "Radial"
msgstr "Lúčovitý"
#: ../fill_tools.h:57
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Klikni na oblasť a vyplň ho plnou farbou."
#: ../fill_tools.h:58
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Klikni a ťahaj na ručné vyplnenie oblasti pomocou štetca."
@ -220,14 +215,16 @@ msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
"Klikni a ťahaj na vyplnenie oblasti lineárnym prechodom (od vybranej farby po priesvitnosť)."
"Klikni a ťahaj na vyplnenie oblasti lineárnym prechodom (od vybranej farby "
"po priesvitnosť)."
#: ../fill_tools.h:60
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
"Klikni na vyplnenie oblasti lúčovitým prechodom (od vybranej farby po priesvitnosť)."
"Klikni na vyplnenie oblasti lúčovitým prechodom (od vybranej farby po "
"priesvitnosť)."
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
@ -280,135 +277,144 @@ msgid "ZH_TW"
msgstr "Tradičnou čínštinou"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
msgid "Triangle"
msgstr "Trojuholník"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271
msgid "Pentagon"
msgstr "Päťuholník"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "6-mozaika"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279
msgid "Rhombus"
msgstr "Kosoštvorec"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283
msgid "Octagon"
msgstr "Osemuholník"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:273 ../shapes.h:276 ../shapes.h:279
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:285
#: ../shapes.h:286 ../shapes.h:289 ../shapes.h:292 ../shapes.h:295
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:301
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik, ktorý má všetky štyri strany rovnaké."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Obdĺžnik má štyri strany a štyri pravé uhly."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Kružnica je krivka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
#: ../shapes.h:321 ../shapes.h:322
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipsa je sploštený kruh."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
#: ../shapes.h:325 ../shapes.h:326
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trojuholník má tri strany."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Päťuholník má päť strán."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Päťuholník má päť strán."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
#: ../shapes.h:337 ../shapes.h:338
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Kosoštvorec má 4 rovnaké strany, protiľahlé strany sú rovnobežné."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:321 ../shapes.h:322
#: ../shapes.h:341 ../shapes.h:342
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Pravidelný osemuholník má 8 rovnako dlhých strán."
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
#: ../shapes.h:344 ../shapes.h:345
msgid "A star with 3 points."
msgstr "Trojcípa hviezda"
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
msgid "A star with 4 points."
msgstr "Štvorcípa hviezda"
#: ../shapes.h:328 ../shapes.h:329
#: ../shapes.h:348 ../shapes.h:349
msgid "A star with 5 points."
msgstr "Päťcípa hviezda"
#: ../shapes.h:385
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
#: ../shapes.h:407
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Vyber si geometrický útvar. Klikni na miesto, kde chceš začať kresliť, ťahaj myš a pusti ju vtedy, "
"keď má požadovaný tvar a veľkosť. Pohybom myši tvar môžeš otáčať a ďalším "
"kliknutím ho nakreslíš."
"Vyber si geometrický útvar. Klikni na miesto, kde chceš začať kresliť, ťahaj "
"myš a pusti ju vtedy, keď má požadovaný tvar a veľkosť. Pohybom myši tvar "
"môžeš otáčať a ďalším kliknutím ho nakreslíš."
#: ../shapes.h:386
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
#: ../shapes.h:408
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Vyber si geometrický útvar. Klikni na miesto, kde chceš začať kresliť, ťahaj myš a pusti ju vtedy, "
"keď má požadovaný tvar a veľkosť. Pohybom myši tvar môžeš otáčať a ďalším "
"Vyber si geometrický útvar. Klikni na miesto, kde chceš začať kresliť, ťahaj "
"myš a pusti ju vtedy, keď má požadovaný tvar a veľkosť. Pohybom myši tvar "
"môžeš otáčať a ďalším "
#: ../shapes.h:392
#: ../shapes.h:414
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr "Kresli tvary od stredu."
#: ../shapes.h:393
#: ../shapes.h:415
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr "Kresli tvary z rohu."
@ -456,7 +462,6 @@ msgstr "Čary"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Výplne"
@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "Nový"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8438
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8547
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
@ -557,11 +562,6 @@ msgstr ""
"textu stlač [Enter] alebo [Tab]."
#: ../tools.h:132
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
@ -624,7 +624,6 @@ msgstr "Pusti tlačidlo a čiara sa dokončí."
#: ../tools.h:167
#, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your line's angle is %.0f "
"degrees.)"
@ -638,15 +637,17 @@ msgstr "Podržaním a ťahaním myši geometrický útvar roztiahneš."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pohybuj myšou a geometrický útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa."
msgstr ""
"Pohybuj myšou a geometrický útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa."
#: ../tools.h:174
#, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Pohybuj myšou a geometrický útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa. (Je otočený o %d stupňov.)"
msgstr ""
"Pohybuj myšou a geometrický útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa. (Je "
"otočený o %d stupňov.)"
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
@ -654,224 +655,220 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Dobre, pokračujme v kreslení!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2234
#: ../tuxpaint.c:2244
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Chceš naozaj skončiť?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2237
#: ../tuxpaint.c:2247
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Áno, už som skončil(-a)!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2240 ../tuxpaint.c:2267
#: ../tuxpaint.c:2250 ../tuxpaint.c:2277
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nie, chcem sa vrátiť!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2244
#: ../tuxpaint.c:2254
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Mám ho uložiť?"
#: ../tuxpaint.c:2245 ../tuxpaint.c:2250
#: ../tuxpaint.c:2255 ../tuxpaint.c:2260
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Áno, ulož ho!"
#: ../tuxpaint.c:2246 ../tuxpaint.c:2251
#: ../tuxpaint.c:2256 ../tuxpaint.c:2261
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nie, netreba!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2249
#: ../tuxpaint.c:2259
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chceš najskôr uložiť obrázok?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2254
#: ../tuxpaint.c:2264
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tento obrázok sa nedá otvoriť!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2257 ../tuxpaint.c:2262 ../tuxpaint.c:2271 ../tuxpaint.c:2278
#: ../tuxpaint.c:2287 ../tuxpaint.c:2292
#: ../tuxpaint.c:2267 ../tuxpaint.c:2272 ../tuxpaint.c:2281 ../tuxpaint.c:2288
#: ../tuxpaint.c:2297 ../tuxpaint.c:2302
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2261
#: ../tuxpaint.c:2271
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Žiadne uložené súbory tu nie sú."
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2265
#: ../tuxpaint.c:2275
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Chceš si teraz svoj obrázok vytlačiť?"
#: ../tuxpaint.c:2266
#: ../tuxpaint.c:2276
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Áno, vytlač ho!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2270
#: ../tuxpaint.c:2280
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoj obrázok je vytlačený!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2274
#: ../tuxpaint.c:2284
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Prepáč. Tvoj obrázok sa nedá vytlačiť!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2277
#: ../tuxpaint.c:2287
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ešte nemôžeš tlačiť!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2281
#: ../tuxpaint.c:2291
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Mám odstrániť tento obrázok?"
#: ../tuxpaint.c:2282
#: ../tuxpaint.c:2292
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Áno, odstráň ho!"
#: ../tuxpaint.c:2283
#: ../tuxpaint.c:2293
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nie, neodstraňuj ho!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2286
#: ../tuxpaint.c:2296
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Nezabudnite, že treba stlačiť ľavé tlačidlo myši!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2290
#| msgid "Your picture has been printed!"
#: ../tuxpaint.c:2300
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Tvoj obrázok bol exportovaný!"
#: ../tuxpaint.c:2291
#| msgid "Your picture has been printed!"
#: ../tuxpaint.c:2301
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Tvoja GIF prezentácia bola exportovaná!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2295
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
#: ../tuxpaint.c:2305
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Prepáč. Tvoj obrázok sa nedá exportovať!"
#: ../tuxpaint.c:2296
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
#: ../tuxpaint.c:2306
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Prepáč. Tvoja GIF prezentácia sa nedá exportovať!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2300
#: ../tuxpaint.c:2310
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr ""
"Klikni na obrázky, ktoré chceš vidieť, a potom klikni na tlačidlo „Prehrať”."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2512
#: ../tuxpaint.c:2522
msgid "Sound muted."
msgstr "Zvuk je stlmený."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2517
#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Zvuk nie je stlmený."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3296
#: ../tuxpaint.c:3306
msgid "Please wait…"
msgstr "Počkaj, prosím..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8441
#: ../tuxpaint.c:8550
msgid "Erase"
msgstr "Guma"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8444
#: ../tuxpaint.c:8553
msgid "Slides"
msgstr "Výstava"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:8447
#: ../tuxpaint.c:8556
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8450
#: ../tuxpaint.c:8559
msgid "Back"
msgstr "Späť"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8453
#: ../tuxpaint.c:8562
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:8456
#: ../tuxpaint.c:8565
msgid "GIF Export"
msgstr "Export do GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8459
#: ../tuxpaint.c:8568
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9267
#: ../tuxpaint.c:9430
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:12927
#: ../tuxpaint.c:13129
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: ../tuxpaint.c:12931
#: ../tuxpaint.c:13133
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:14077
#: ../tuxpaint.c:14279
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Mám tieto zmeny uložiť do starého obrázka?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14081
#: ../tuxpaint.c:14283
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Áno, prepíš starý súbor!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14085
#: ../tuxpaint.c:14287
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nie, ulož ich do nového súboru!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:15349
#: ../tuxpaint.c:15551
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vyber si obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na „Otvoriť”."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:16775
#: ../tuxpaint.c:16977
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Vyber aspoň 2 kresby a vytvor z nich animovaný GIF."
#: ../tuxpaint.c:24552
#: ../tuxpaint.c:24755
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Vyber farbu z kresby."
#: ../tuxpaint.c:24564
#: ../tuxpaint.c:24767
msgid "Pick a color."
msgstr "Vyber si farbu."
@ -892,8 +889,6 @@ msgid "Color Shift"
msgstr "Zmena farby"
#: ../../magic/src/alien.c:76
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Kliknutím a pohybom myši zmeníš farby vo vybranej časti svojho obrázka."
@ -927,30 +922,25 @@ msgid "Drip"
msgstr "Roztečenie"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:154
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš rozštvorčekuješ časti obrázka na obrázok na hranatý."
msgstr ""
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš rozštvorčekuješ časti obrázka na obrázok na "
"hranatý."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:158
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Kliknutím rozštvorčekuješ celý obrázok."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:165
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš svoj obrázok na kriedokresbu."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:169
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr "Kliknutím zmeníš svoj obrázok na kriedokresbu."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:174
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši po obrázku sa roztečú farby."
@ -959,7 +949,6 @@ msgid "Blur"
msgstr "Zahmliť"
#: ../../magic/src/blur.c:89
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zahmlíš obrázok."
@ -973,12 +962,10 @@ msgid "Bricks"
msgstr "Tehly"
#: ../../magic/src/bricks.c:134
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš veľké tehly."
#: ../../magic/src/bricks.c:136
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš malé tehly."
@ -987,7 +974,6 @@ msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafia"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:138
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši môžeš písať kaligrafickým štýlom."
@ -996,13 +982,10 @@ msgid "Cartoon"
msgstr "Komiks"
#: ../../magic/src/cartoon.c:121
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši prekreslíš obrázok na komiks."
#: ../../magic/src/cartoon.c:125
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš obrázok na kriedokresbu."
@ -1011,7 +994,6 @@ msgid "Checkerboard"
msgstr "Šachovnica"
#: ../../magic/src/checkerboard.c:112
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr ""
"Kliknutím a ťahaním myši môžeš na plátno nakresliť vzor so šachovnicou."
@ -1061,7 +1043,6 @@ msgid "Darken"
msgstr "Stmaviť"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zosvetlíš časti obrázka."
@ -1070,7 +1051,6 @@ msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Ak klikneš myšou, celý obrázok bude svetlejší."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši stmavíš časti obrázka."
@ -1118,13 +1098,10 @@ msgid "Fretwork"
msgstr "Rezbárstvo"
#: ../../magic/src/fretwork.c:188
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr ""
"Kliknutím a pohybom myši môžeš kresliť opakujúce sa vzory."
msgstr "Kliknutím a pohybom myši môžeš kresliť opakujúce sa vzory."
#: ../../magic/src/fretwork.c:190
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klikni pre obklopenie obrázka opakujúcim sa vzorom."
@ -1145,7 +1122,6 @@ msgid "Grass"
msgstr "Tráva"
#: ../../magic/src/grass.c:120
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš trávu. Nezabudni na hlinu!"
@ -1154,12 +1130,10 @@ msgid "Halftone"
msgstr "Polotón"
#: ../../magic/src/halftone.c:50
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Kliknutím a ťahaním zmeníš svoj obrázok na noviny."
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Kliknutím zmeníš svoj obrázok na noviny."
@ -1185,8 +1159,6 @@ msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:154
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
@ -1195,8 +1167,6 @@ msgstr ""
"po oboch stranách obrázka."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
@ -1205,18 +1175,14 @@ msgstr ""
"po oboch stranách obrázka."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš na obrázok vzor."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš na obrázok symetrický vzor."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš na obrázok symetrický vzor."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:172
@ -1235,12 +1201,10 @@ msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš na obrázok lúče svetla."
#: ../../magic/src/lightning.c:78
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "Blesk"
#: ../../magic/src/lightning.c:88
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš medzi dvoma bodmi blesk."
@ -1273,8 +1237,6 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#: ../../magic/src/mosaic.c:105
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vytvoríš z časti obrázka mozaiku."
@ -1296,35 +1258,31 @@ msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Neprav. mozaika"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na štvorcovú mozaiku."
msgstr ""
"Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na štvorcovú mozaiku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš štvorcovú mozaiku z celého obrázka."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na šesťuholníkovú mozaiku."
msgstr ""
"Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na šesťuholníkovú "
"mozaiku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš šesťuholníkovú mozaiku z celého obrázka."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na nepravidelnú mozaiku."
msgstr ""
"Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na nepravidelnú mozaiku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
@ -1339,7 +1297,6 @@ msgid "Opposite"
msgstr "Protiklad"
#: ../../magic/src/negative.c:79
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vytvoríš z obrázka jeho negatív."
@ -1348,13 +1305,12 @@ msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Kliknutím urobíš negatív svojho obrázka."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farby obrázka na ich protiklady -- doplnkové farby."
msgstr ""
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farby obrázka na ich protiklady -- doplnkové "
"farby."
#: ../../magic/src/negative.c:84
msgid ""
@ -1368,7 +1324,6 @@ msgid "Noise"
msgstr "Šum"
#: ../../magic/src/noise.c:74
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši pridáš do častí obrázka šum."
@ -1393,20 +1348,19 @@ msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Klikni do rohov obrázka a ťahaj myš tam, kde chceš obrázok roztiahnuť."
#: ../../magic/src/perspective.c:159
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Kliknutím zmeníš svoj obrázok na panely 2x2."
#: ../../magic/src/perspective.c:161
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši hore alebo dole obrázok zväčšíš alebo zmenšíš."
msgstr ""
"Kliknutím a ťahaním myši hore alebo dole obrázok zväčšíš alebo zmenšíš."
#: ../../magic/src/pixels.c:107
msgid "Pixels"
msgstr "Pixely"
#: ../../magic/src/pixels.c:119
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš veľké pixely."
@ -1428,14 +1382,14 @@ msgstr "Koľaje"
#: ../../magic/src/rails.c:141
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši môžeš na obrázok nakresliť koľajnice pre vlak."
msgstr ""
"Kliknutím a ťahaním myši môžeš na obrázok nakresliť koľajnice pre vlak."
#: ../../magic/src/rainbow.c:138
msgid "Rainbow"
msgstr "Dúha"
#: ../../magic/src/rainbow.c:140
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Hladká dúha"
@ -1476,8 +1430,6 @@ msgid "Reflection"
msgstr "Odraz"
#: ../../magic/src/reflection.c:120
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši pridáš do svojho obrázka odraz."
@ -1518,7 +1470,6 @@ msgid "Silhouette"
msgstr "Tieň"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vyznačíš okraje častí obrázka."
@ -1527,7 +1478,6 @@ msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vyznačíš okraje celého obrázka."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zostríš časti svojho obrázka."
@ -1536,7 +1486,6 @@ msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Kliknutím zostríš celý obrázok."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vykreslíš čiernobiely tieň."
@ -1550,7 +1499,8 @@ msgstr "Výmena"
#: ../../magic/src/shift.c:119
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši môžeš posunúť to, čo si nakreslil(-a) na výkres."
msgstr ""
"Kliknutím a ťahaním myši môžeš posunúť to, čo si nakreslil(-a) na výkres."
#: ../../magic/src/smudge.c:103
msgid "Smudge"
@ -1562,13 +1512,11 @@ msgid "Wet Paint"
msgstr "Mokré farby"
#: ../../magic/src/smudge.c:121
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši obrázok rozmažeš."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:123
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši rozmažeš obrázok mokrým štetcom."
@ -1593,13 +1541,11 @@ msgid "Stretch"
msgstr "Natiahnuť"
#: ../../magic/src/stretch.c:119
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr ""
"Kliknutím a ťahaním myši roztiahneš časti svojho obrázka vodorovne alebo zvisle."
"Kliknutím a ťahaním myši roztiahneš časti svojho obrázka vodorovne alebo "
"zvisle."
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
@ -1639,9 +1585,6 @@ msgid "Color & White"
msgstr "Biela + iná"
#: ../../magic/src/tint.c:79
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farbu častí obrázka."
@ -1651,9 +1594,6 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Kliknutím myši zmeníš farbu celého obrázka."
#: ../../magic/src/tint.c:81
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
@ -1664,8 +1604,8 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farbu celého obrázka na bielu a na takú, akú si "
"vyberieš."
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farbu celého obrázka na bielu a na takú, akú "
"si vyberieš."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
@ -1692,8 +1632,8 @@ msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš časti svojho obrázka tak, že budú vyzerať ako v "
"televízore."
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš časti svojho obrázka tak, že budú vyzerať "
"ako v televízore."
#: ../../magic/src/tv.c:113
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
@ -1728,17 +1668,14 @@ msgstr ""
"budú dlhšie."
#: ../../magic/src/xor.c:92
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "XORuj farby"
#: ../../magic/src/xor.c:103
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vytvoríš XOR (log. súčin) efekt."
#: ../../magic/src/xor.c:105
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Ak klikneš myšou, použiješ XOR (log. súčin) efekt na celý obrázok."