PO/POT refresh after adding hexagon shape tool
This commit is contained in:
parent
e210f5592c
commit
1050e74336
130 changed files with 11319 additions and 9609 deletions
321
src/po/sk.po
321
src/po/sk.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.28\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 20:32-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-21 00:02-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-30 10:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
|
@ -152,7 +152,6 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:219
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
|
|
@ -192,12 +191,10 @@ msgid "Solid"
|
|||
msgstr "Plný"
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:51
|
||||
#| msgid "Brushes"
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Štetec"
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:52
|
||||
#| msgid "Lines"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Lineárny"
|
||||
|
||||
|
|
@ -206,12 +203,10 @@ msgid "Radial"
|
|||
msgstr "Lúčovitý"
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:57
|
||||
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgid "Click to fill an area with a solid color."
|
||||
msgstr "Klikni na oblasť a vyplň ho plnou farbou."
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:58
|
||||
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
|
||||
msgstr "Klikni a ťahaj na ručné vyplnenie oblasti pomocou štetca."
|
||||
|
||||
|
|
@ -220,14 +215,16 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
|
||||
"to transparent)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni a ťahaj na vyplnenie oblasti lineárnym prechodom (od vybranej farby po priesvitnosť)."
|
||||
"Klikni a ťahaj na vyplnenie oblasti lineárnym prechodom (od vybranej farby "
|
||||
"po priesvitnosť)."
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
|
||||
"transparent)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni na vyplnenie oblasti lúčovitým prechodom (od vybranej farby po priesvitnosť)."
|
||||
"Klikni na vyplnenie oblasti lúčovitým prechodom (od vybranej farby po "
|
||||
"priesvitnosť)."
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
|
|
@ -280,135 +277,144 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "Tradičnou čínštinou"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
|
||||
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Štvorec"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Obdĺžnik"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
|
||||
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kruh"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
|
||||
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trojuholník"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
|
||||
#. Pentagon shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Päťuholník"
|
||||
|
||||
#. Hexagon shape tool (6 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
msgstr "6-mozaika"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Kosoštvorec"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
|
||||
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Osemuholník"
|
||||
|
||||
#. Triangle star (3 points star)
|
||||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||||
#. Pentagone star (5 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:273 ../shapes.h:276 ../shapes.h:279
|
||||
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:285
|
||||
#: ../shapes.h:286 ../shapes.h:289 ../shapes.h:292 ../shapes.h:295
|
||||
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:301
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "Hviezda"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
|
||||
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik, ktorý má všetky štyri strany rovnaké."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
|
||||
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Obdĺžnik má štyri strany a štyri pravé uhly."
|
||||
|
||||
#. Description of a circle
|
||||
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kružnica je krivka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
|
||||
#: ../shapes.h:321 ../shapes.h:322
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Elipsa je sploštený kruh."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
|
||||
#: ../shapes.h:325 ../shapes.h:326
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trojuholník má tri strany."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Päťuholník má päť strán."
|
||||
|
||||
#. Description of a hexagon
|
||||
#: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgid "A hexagon has six sides."
|
||||
msgstr "Päťuholník má päť strán."
|
||||
|
||||
#. Description of a rhombus
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
|
||||
#: ../shapes.h:337 ../shapes.h:338
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Kosoštvorec má 4 rovnaké strany, protiľahlé strany sú rovnobežné."
|
||||
|
||||
#. Description of an octagon
|
||||
#: ../shapes.h:321 ../shapes.h:322
|
||||
#: ../shapes.h:341 ../shapes.h:342
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Pravidelný osemuholník má 8 rovnako dlhých strán."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
|
||||
#: ../shapes.h:344 ../shapes.h:345
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr "Trojcípa hviezda"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
|
||||
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr "Štvorcípa hviezda"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:328 ../shapes.h:329
|
||||
#: ../shapes.h:348 ../shapes.h:349
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr "Päťcípa hviezda"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:385
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
#: ../shapes.h:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||||
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si geometrický útvar. Klikni na miesto, kde chceš začať kresliť, ťahaj myš a pusti ju vtedy, "
|
||||
"keď má požadovaný tvar a veľkosť. Pohybom myši tvar môžeš otáčať a ďalším "
|
||||
"kliknutím ho nakreslíš."
|
||||
"Vyber si geometrický útvar. Klikni na miesto, kde chceš začať kresliť, ťahaj "
|
||||
"myš a pusti ju vtedy, keď má požadovaný tvar a veľkosť. Pohybom myši tvar "
|
||||
"môžeš otáčať a ďalším kliknutím ho nakreslíš."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:386
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
#: ../shapes.h:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||||
"and shape you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si geometrický útvar. Klikni na miesto, kde chceš začať kresliť, ťahaj myš a pusti ju vtedy, "
|
||||
"keď má požadovaný tvar a veľkosť. Pohybom myši tvar môžeš otáčať a ďalším "
|
||||
"Vyber si geometrický útvar. Klikni na miesto, kde chceš začať kresliť, ťahaj "
|
||||
"myš a pusti ju vtedy, keď má požadovaný tvar a veľkosť. Pohybom myši tvar "
|
||||
"môžeš otáčať a ďalším "
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:392
|
||||
#: ../shapes.h:414
|
||||
msgid "Draw shapes from the center."
|
||||
msgstr "Kresli tvary od stredu."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:393
|
||||
#: ../shapes.h:415
|
||||
msgid "Draw shapes from a corner."
|
||||
msgstr "Kresli tvary z rohu."
|
||||
|
||||
|
|
@ -456,7 +462,6 @@ msgstr "Čary"
|
|||
|
||||
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
|
||||
#: ../titles.h:81
|
||||
#| msgid "Fill"
|
||||
msgid "Fills"
|
||||
msgstr "Výplne"
|
||||
|
||||
|
|
@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "Nový"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. Buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8438
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8547
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvoriť"
|
||||
|
||||
|
|
@ -557,11 +562,6 @@ msgstr ""
|
|||
"textu stlač [Enter] alebo [Tab]."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:132
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
#| "style."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
|
|
@ -624,7 +624,6 @@ msgstr "Pusti tlačidlo a čiara sa dokončí."
|
|||
|
||||
#: ../tools.h:167
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let go of the button to complete the line. (Your line's angle is %.0f "
|
||||
"degrees.)"
|
||||
|
|
@ -638,15 +637,17 @@ msgstr "Podržaním a ťahaním myši geometrický útvar roztiahneš."
|
|||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:173
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Pohybuj myšou a geometrický útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pohybuj myšou a geometrický útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:174
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
||||
"degrees.)"
|
||||
msgstr "Pohybuj myšou a geometrický útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa. (Je otočený o %d stupňov.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pohybuj myšou a geometrický útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa. (Je "
|
||||
"otočený o %d stupňov.)"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:177
|
||||
|
|
@ -654,224 +655,220 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Dobre, pokračujme v kreslení!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2234
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2244
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Chceš naozaj skončiť?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2237
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2247
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Áno, už som skončil(-a)!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2240 ../tuxpaint.c:2267
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2250 ../tuxpaint.c:2277
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nie, chcem sa vrátiť!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2244
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2254
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Mám ho uložiť?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2245 ../tuxpaint.c:2250
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2255 ../tuxpaint.c:2260
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Áno, ulož ho!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2246 ../tuxpaint.c:2251
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2256 ../tuxpaint.c:2261
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nie, netreba!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2249
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2259
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Chceš najskôr uložiť obrázok?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2254
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2264
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Tento obrázok sa nedá otvoriť!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2257 ../tuxpaint.c:2262 ../tuxpaint.c:2271 ../tuxpaint.c:2278
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2287 ../tuxpaint.c:2292
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2267 ../tuxpaint.c:2272 ../tuxpaint.c:2281 ../tuxpaint.c:2288
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2297 ../tuxpaint.c:2302
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2261
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2271
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Žiadne uložené súbory tu nie sú."
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2265
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2275
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Chceš si teraz svoj obrázok vytlačiť?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2266
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2276
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Áno, vytlač ho!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2270
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2280
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok je vytlačený!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2274
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2284
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Prepáč. Tvoj obrázok sa nedá vytlačiť!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2277
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2287
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ešte nemôžeš tlačiť!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2281
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2291
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Mám odstrániť tento obrázok?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2282
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2292
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Áno, odstráň ho!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2283
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2293
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nie, neodstraňuj ho!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2286
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2296
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Nezabudnite, že treba stlačiť ľavé tlačidlo myši!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2290
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok bol exportovaný!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2291
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2301
|
||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||
msgstr "Tvoja GIF prezentácia bola exportovaná!"
|
||||
|
||||
#. We got an error exporting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2295
|
||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2305
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||
msgstr "Prepáč. Tvoj obrázok sa nedá exportovať!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2296
|
||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2306
|
||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||
msgstr "Prepáč. Tvoja GIF prezentácia sa nedá exportovať!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2310
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni na obrázky, ktoré chceš vidieť, a potom klikni na tlačidlo „Prehrať”."
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2512
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2522
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Zvuk je stlmený."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2517
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2527
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Zvuk nie je stlmený."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3296
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3306
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Počkaj, prosím..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8441
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8550
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Guma"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8444
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8553
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Výstava"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8447
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8556
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8450
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8559
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8453
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8562
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Prehrať"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8456
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8565
|
||||
msgid "GIF Export"
|
||||
msgstr "Export do GIF"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8459
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8568
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Ďalej"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9267
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9430
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12927
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13129
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Áno"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12931
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13133
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14077
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14279
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Mám tieto zmeny uložiť do starého obrázka?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14081
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14283
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Áno, prepíš starý súbor!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14085
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14287
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nie, ulož ich do nového súboru!"
|
||||
|
||||
#. Let user choose an image:
|
||||
#. Instructions for 'Open' file dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15349
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15551
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na „Otvoriť”."
|
||||
|
||||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
#.
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16775
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16977
|
||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||
msgstr "Vyber aspoň 2 kresby a vytvor z nich animovaný GIF."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24552
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24755
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr "Vyber farbu z kresby."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24564
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24767
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Vyber si farbu."
|
||||
|
||||
|
|
@ -892,8 +889,6 @@ msgid "Color Shift"
|
|||
msgstr "Zmena farby"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:76
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a pohybom myši zmeníš farby vo vybranej časti svojho obrázka."
|
||||
|
|
@ -927,30 +922,25 @@ msgid "Drip"
|
|||
msgstr "Roztečenie"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:154
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš rozštvorčekuješ časti obrázka na obrázok na hranatý."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš rozštvorčekuješ časti obrázka na obrázok na "
|
||||
"hranatý."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:158
|
||||
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgid "Click to make the entire picture blocky."
|
||||
msgstr "Kliknutím rozštvorčekuješ celý obrázok."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:165
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš svoj obrázok na kriedokresbu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:169
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Kliknutím zmeníš svoj obrázok na kriedokresbu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:174
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši po obrázku sa roztečú farby."
|
||||
|
||||
|
|
@ -959,7 +949,6 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Zahmliť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:89
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zahmlíš obrázok."
|
||||
|
||||
|
|
@ -973,12 +962,10 @@ msgid "Bricks"
|
|||
msgstr "Tehly"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:134
|
||||
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš veľké tehly."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:136
|
||||
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš malé tehly."
|
||||
|
||||
|
|
@ -987,7 +974,6 @@ msgid "Calligraphy"
|
|||
msgstr "Kaligrafia"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:138
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši môžeš písať kaligrafickým štýlom."
|
||||
|
||||
|
|
@ -996,13 +982,10 @@ msgid "Cartoon"
|
|||
msgstr "Komiks"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:121
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši prekreslíš obrázok na komiks."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:125
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš obrázok na kriedokresbu."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1011,7 +994,6 @@ msgid "Checkerboard"
|
|||
msgstr "Šachovnica"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:112
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši môžeš na plátno nakresliť vzor so šachovnicou."
|
||||
|
|
@ -1061,7 +1043,6 @@ msgid "Darken"
|
|||
msgstr "Stmaviť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zosvetlíš časti obrázka."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1070,7 +1051,6 @@ msgid "Click to lighten your entire picture."
|
|||
msgstr "Ak klikneš myšou, celý obrázok bude svetlejší."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši stmavíš časti obrázka."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1118,13 +1098,10 @@ msgid "Fretwork"
|
|||
msgstr "Rezbárstvo"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:188
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a pohybom myši môžeš kresliť opakujúce sa vzory."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši môžeš kresliť opakujúce sa vzory."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:190
|
||||
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Klikni pre obklopenie obrázka opakujúcim sa vzorom."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1145,7 +1122,6 @@ msgid "Grass"
|
|||
msgstr "Tráva"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:120
|
||||
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš trávu. Nezabudni na hlinu!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1154,12 +1130,10 @@ msgid "Halftone"
|
|||
msgstr "Polotón"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:50
|
||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním zmeníš svoj obrázok na noviny."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:51
|
||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "Kliknutím zmeníš svoj obrázok na noviny."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1185,8 +1159,6 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Kaleidoskop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:154
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
|
|
@ -1195,8 +1167,6 @@ msgstr ""
|
|||
"po oboch stranách obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
|
|
@ -1205,18 +1175,14 @@ msgstr ""
|
|||
"po oboch stranách obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš na obrázok vzor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš na obrázok symetrický vzor."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš na obrázok symetrický vzor."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:172
|
||||
|
|
@ -1235,12 +1201,10 @@ msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
|||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš na obrázok lúče svetla."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/lightning.c:78
|
||||
#| msgid "Lighten"
|
||||
msgid "Lightning"
|
||||
msgstr "Blesk"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/lightning.c:88
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš medzi dvoma bodmi blesk."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1273,8 +1237,6 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mozaika"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:105
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vytvoríš z časti obrázka mozaiku."
|
||||
|
|
@ -1296,35 +1258,31 @@ msgid "Irregular Mosaic"
|
|||
msgstr "Neprav. mozaika"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na štvorcovú mozaiku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na štvorcovú mozaiku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš štvorcovú mozaiku z celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na šesťuholníkovú mozaiku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na šesťuholníkovú "
|
||||
"mozaiku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš šesťuholníkovú mozaiku z celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na nepravidelnú mozaiku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak klikneš myšou a potiahneš, premeníš časti obrázka na nepravidelnú mozaiku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1339,7 +1297,6 @@ msgid "Opposite"
|
|||
msgstr "Protiklad"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:79
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vytvoríš z obrázka jeho negatív."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1348,13 +1305,12 @@ msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
|||
msgstr "Kliknutím urobíš negatív svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
|
||||
"complementary colors."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farby obrázka na ich protiklady -- doplnkové farby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farby obrázka na ich protiklady -- doplnkové "
|
||||
"farby."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1368,7 +1324,6 @@ msgid "Noise"
|
|||
msgstr "Šum"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:74
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši pridáš do častí obrázka šum."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1393,20 +1348,19 @@ msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
|||
msgstr "Klikni do rohov obrázka a ťahaj myš tam, kde chceš obrázok roztiahnuť."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:159
|
||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
|
||||
msgstr "Kliknutím zmeníš svoj obrázok na panely 2x2."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:161
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši hore alebo dole obrázok zväčšíš alebo zmenšíš."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši hore alebo dole obrázok zväčšíš alebo zmenšíš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/pixels.c:107
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixely"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/pixels.c:119
|
||||
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw large pixels."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši nakreslíš veľké pixely."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1428,14 +1382,14 @@ msgstr "Koľaje"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:141
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši môžeš na obrázok nakresliť koľajnice pre vlak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši môžeš na obrázok nakresliť koľajnice pre vlak."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:138
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Dúha"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:140
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
msgid "Smooth Rainbow"
|
||||
msgstr "Hladká dúha"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1476,8 +1430,6 @@ msgid "Reflection"
|
|||
msgstr "Odraz"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/reflection.c:120
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši pridáš do svojho obrázka odraz."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1518,7 +1470,6 @@ msgid "Silhouette"
|
|||
msgstr "Tieň"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vyznačíš okraje častí obrázka."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1527,7 +1478,6 @@ msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
|||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vyznačíš okraje celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zostríš časti svojho obrázka."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1536,7 +1486,6 @@ msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
|||
msgstr "Kliknutím zostríš celý obrázok."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vykreslíš čiernobiely tieň."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1550,7 +1499,8 @@ msgstr "Výmena"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:119
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši môžeš posunúť to, čo si nakreslil(-a) na výkres."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši môžeš posunúť to, čo si nakreslil(-a) na výkres."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:103
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -1562,13 +1512,11 @@ msgid "Wet Paint"
|
|||
msgstr "Mokré farby"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:121
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši obrázok rozmažeš."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:123
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši rozmažeš obrázok mokrým štetcom."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1593,13 +1541,11 @@ msgid "Stretch"
|
|||
msgstr "Natiahnuť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/stretch.c:119
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
#| "television."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši roztiahneš časti svojho obrázka vodorovne alebo zvisle."
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši roztiahneš časti svojho obrázka vodorovne alebo "
|
||||
"zvisle."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
|
|
@ -1639,9 +1585,6 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Biela + iná"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:79
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farbu častí obrázka."
|
||||
|
|
@ -1651,9 +1594,6 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
|||
msgstr "Kliknutím myši zmeníš farbu celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:81
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
|
||||
#| "and a color you choose."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1664,8 +1604,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../magic/src/tint.c:82
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farbu celého obrázka na bielu a na takú, akú si "
|
||||
"vyberieš."
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farbu celého obrázka na bielu a na takú, akú "
|
||||
"si vyberieš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
|
|
@ -1692,8 +1632,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš časti svojho obrázka tak, že budú vyzerať ako v "
|
||||
"televízore."
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš časti svojho obrázka tak, že budú vyzerať "
|
||||
"ako v televízore."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:113
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
@ -1728,17 +1668,14 @@ msgstr ""
|
|||
"budú dlhšie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:92
|
||||
#| msgid "Colors"
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
msgstr "XORuj farby"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši vytvoríš XOR (log. súčin) efekt."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:105
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, použiješ XOR (log. súčin) efekt na celý obrázok."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue