Ukrainian PO fiddle

Things were cleaned up and/or reformatted by update-po.sh
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2023-03-30 09:08:47 -07:00
parent 3e318862c0
commit 0ec1cf1471

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23 uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 00:16-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-30 08:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 19:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1508782112.000000\n"
@ -191,12 +191,10 @@ msgid "Solid"
msgstr "Суцільна"
#: ../fill_tools.h:53
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Пензель"
#: ../fill_tools.h:54
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "Лінійний"
@ -205,17 +203,14 @@ msgid "Radial"
msgstr "Радіальний"
#: ../fill_tools.h:56
#| msgid "Shapes"
msgid "Shaped"
msgstr "За формою"
#: ../fill_tools.h:60
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Клацніть, щоб заповнити область суцільним кольором."
#: ../fill_tools.h:61
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr ""
"Клацніть і перетягніть, щоб заповнити область вручну, за допомогою пензля."
@ -237,7 +232,6 @@ msgstr ""
"до прозорого)."
#: ../fill_tools.h:67
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
@ -297,12 +291,10 @@ msgstr "ZH_TW"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Про «Tux Paint»"
#: ../macos.m:63
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Приховати «Tux Paint»"
@ -315,7 +307,6 @@ msgid "Show All"
msgstr "Показати все"
#: ../macos.m:73
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Вийти з «Tux Paint»"
@ -429,8 +420,7 @@ msgstr ""
"розмірів полотна відрізняється від співвідношення розмірів зображення."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid ""
"The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr ""
"Для параметра налаштувань «buttonsize» у новій версії передбачено варіант "
"«авто»."
@ -460,9 +450,9 @@ msgid ""
"colors."
msgstr ""
"Для піпетки кольорів, у якій раніше можна було вибирати колір зі статичної "
" палітри з понад шестидесяти п'яти тисяч кольорів, у новій версії"
" передбачено окремі параметри відтінку, насиченості та значення, що надає"
" користувачам змогу вибрати колір з понад шістнадцяти мільйонів варіантів."
"палітри з понад шестидесяти п'яти тисяч кольорів, у новій версії передбачено "
"окремі параметри відтінку, насиченості та значення, що надає користувачам "
"змогу вибрати колір з понад шістнадцяти мільйонів варіантів."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
msgid ""
@ -522,8 +512,8 @@ msgstr ""
"У новій версії клавіатурними скороченнями, подібними до [Control]+[S] для "
"зберігання малюнка, можна буде користуватися за допомогою традиційної "
"клавіші [⌘ Command], якщо ви працюєте з «Tux Paint» у macOS. Також "
" удосконалено вбудовану екранну клавіатуру «Tux Paint». Виконано певну"
" роботу щодо удосконалення вигляду та поведінки документації користувача."
"удосконалено вбудовану екранну клавіатуру «Tux Paint». Виконано певну роботу "
"щодо удосконалення вигляду та поведінки документації користувача."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid ""
@ -570,10 +560,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Також оновлено декілька наявних магічних інструментів. Удосконалено "
"інструмент «Напітон», який імітує фотографії на газетному папері; «Комікс», "
" який імітує малюнок з комікса; та «ТБ», який імітує телевізійний екран."
" Крім того, в інструментах «Комікс» і «Напівтон», а також інструментах"
" «Блоки», «Крейда» та «Рельєф», у новій версії можна змінювати усе"
" зображення одразу!"
"який імітує малюнок з комікса; та «ТБ», який імітує телевізійний екран. Крім "
"того, в інструментах «Комікс» і «Напівтон», а також інструментах «Блоки», "
"«Крейда» та «Рельєф», у новій версії можна змінювати усе зображення одразу!"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
msgid ""
@ -608,9 +597,9 @@ msgid ""
"picture via brush strokes."
msgstr ""
"До «Tux Paint» додано нові магічні інструменти: «Пікселі» полегшують "
" створення піксель-арту у стилі давніх ігор, «Шахівниця» заповнює усе"
" полотно візерунком шахівниці, а «Клон» надає змогу дублювати частини"
" зображення мазками пензлем."
"створення піксель-арту у стилі давніх ігор, «Шахівниця» заповнює усе полотно "
"візерунком шахівниці, а «Клон» надає змогу дублювати частини зображення "
"мазками пензлем."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:82
msgid ""
@ -633,8 +622,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Нарешті, додано двійко можливостей з доступності. У новій версії можна "
"збільшувати увесь інтерфейс програми, що допоможе користувачам із вадами "
" зору і зробить програму зручнішою у користуванні на дисплеях із дуже"
" високою щільністю пікселів. Ця можливість, разом із новою можливістю"
"зору і зробить програму зручнішою у користуванні на дисплеях із дуже високою "
"щільністю пікселів. Ця можливість, разом із новою можливістю "
"переупорядковування палітри кольорів, також буде корисною для користувачів "
"із грубими пристроями введення, зокрема системами стеження за поглядом."
@ -687,10 +676,10 @@ msgid ""
"images."
msgstr ""
"У найсвіжішій версії підвищено ранг інструмента «Заповнення», який раніше "
" перебував у розділі «Магія» «Tux Paint», до основної панелі інструментів,"
" де його простіше буде знайти. Також удосконалено швидкодію під час запуску"
" і відкриття вікна створення малюнка. Також пункти суцільних кольорів тла"
" може бути розташовано наприкінці вікна, що дає змогу зосередити увагу на"
"перебував у розділі «Магія» «Tux Paint», до основної панелі інструментів, де "
"його простіше буде знайти. Також удосконалено швидкодію під час запуску і "
"відкриття вікна створення малюнка. Також пункти суцільних кольорів тла може "
"бути розташовано наприкінці вікна, що дає змогу зосередити увагу на "
"шаблонних зображеннях."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
@ -757,13 +746,11 @@ msgstr "П’ятикутник"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "Шестикутник"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon"
msgstr "Семикутник"
@ -818,13 +805,11 @@ msgstr "А у п'ятикутника п’ять сторін (і кутів)!"
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "У шестикутника шість сторін."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "У семикутника сім сторін."
@ -850,9 +835,6 @@ msgid "A star with 5 points."
msgstr "Зірка з п'ятьма променями."
#: ../shapes.h:439
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
@ -862,9 +844,6 @@ msgstr ""
"вказівник, щоб обернути фігуру, і знову клацніть, щоб зафіксувати фігуру."
#: ../shapes.h:441
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
@ -924,7 +903,6 @@ msgstr "Магія"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Заповнення"
@ -982,7 +960,7 @@ msgstr "Новий"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9909
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9915
msgid "Open"
msgstr "Відкрий"
@ -1014,8 +992,7 @@ msgstr "Виберіть зображення, щоб поставити шта
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб завершити."
msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб завершити."
#: ../tools.h:127
msgid ""
@ -1026,11 +1003,6 @@ msgstr ""
"Натисніть клавішу [Enter] або [Tab], щоб завершити введення тексту."
#: ../tools.h:131
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
#| "text style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
@ -1100,7 +1072,6 @@ msgstr "Відпустіть кнопку, щоб закінчити лінію.
#: ../tools.h:166
#, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
@ -1115,7 +1086,6 @@ msgstr "Тримайте кнопку, щоб розтягнути фігуру.
#: ../tools.h:170
#, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr ""
@ -1128,7 +1098,6 @@ msgstr "Покрутіть фігуру, потім клацніть, щоб н
#: ../tools.h:174
#, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
@ -1159,9 +1128,8 @@ msgid ""
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
"Клацніть на малюнку, якщо ви хочете змінити розташування цієї мітки, введіть "
" змінений текст і скористайтеся параметрами для зміни стилю тексту."
" Натисніть клавішу [Enter] або "
"[Tab], коли бажані зміни буде внесено."
"змінений текст і скористайтеся параметрами для зміни стилю тексту. Натисніть "
"клавішу [Enter] або [Tab], коли бажані зміни буде внесено."
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
@ -1170,8 +1138,8 @@ msgid ""
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
"Клацніть на наявній мітці (або натисніть клавішу [Tab] для циклічного "
" переходу між ними і клавішу [Enter] для вибору мітки), щоб зафіксувати"
" текст на полотні."
"переходу між ними і клавішу [Enter] для вибору мітки), щоб зафіксувати текст "
"на полотні."
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
@ -1224,7 +1192,6 @@ msgstr ""
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
@ -1325,23 +1292,19 @@ msgstr "Не забувайте про ліву клавішу миші!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2543
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Ваш малюнок експортовано!"
#: ../tuxpaint.c:2544
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Ваш GIF із показом слайдів експортовано!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2548
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Вибачте! Ваш малюнок не може бути експортовано!"
#: ../tuxpaint.c:2549
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Вибачте! Ваш GIF із показом слайдів не може бути експортовано!"
@ -1367,159 +1330,155 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
# 'Erase' label:
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9912
#: ../tuxpaint.c:9918
msgid "Erase"
msgstr "Вилучити"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9915
#: ../tuxpaint.c:9921
msgid "Slides"
msgstr "Слайди"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9918
#: ../tuxpaint.c:9924
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9921
#: ../tuxpaint.c:9927
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9924
#: ../tuxpaint.c:9930
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
#: ../tuxpaint.c:9928
#: ../tuxpaint.c:9934
msgid "GIF Export"
msgstr "Експорт до GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9931
#: ../tuxpaint.c:9937
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9934
#: ../tuxpaint.c:9940
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10869 ../tuxpaint.c:10871 ../tuxpaint.c:10872
#: ../tuxpaint.c:10875 ../tuxpaint.c:10877 ../tuxpaint.c:10878
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:15217
#: ../tuxpaint.c:15223
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../tuxpaint.c:15221
#: ../tuxpaint.c:15227
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16498
#: ../tuxpaint.c:16504
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Замінити старий малюнок?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16502
#: ../tuxpaint.c:16508
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Так, замінити старий малюнок!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16506
#: ../tuxpaint.c:16512
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ні, зберегти у новий файл!"
#: ../tuxpaint.c:17851
#: ../tuxpaint.c:17857
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
#: ../tuxpaint.c:19574
#: ../tuxpaint.c:19580
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Виберіть 2 або декілька малюнків для перетворення на анімований GIF."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25883
#: ../tuxpaint.c:25889
msgid "red"
msgstr "червоний"
#: ../tuxpaint.c:25884
#| msgid "Yellow!"
#: ../tuxpaint.c:25890
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
#: ../tuxpaint.c:25885
#| msgid "Sky blue!"
#: ../tuxpaint.c:25891
msgid "blue"
msgstr "синій"
#: ../tuxpaint.c:25886
#| msgid "White!"
#: ../tuxpaint.c:25892
msgid "white"
msgstr "білий"
#: ../tuxpaint.c:25887
#: ../tuxpaint.c:25893
msgid "grey"
msgstr "сірий"
#: ../tuxpaint.c:25888
#| msgid "Black!"
#: ../tuxpaint.c:25894
msgid "black"
msgstr "чорний"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25893
#: ../tuxpaint.c:25899
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:25894
#: ../tuxpaint.c:25900
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s і %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:25895
#: ../tuxpaint.c:25901
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s і %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:25897
#: ../tuxpaint.c:25903
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s і %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:25899
#: ../tuxpaint.c:25905
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s і %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:25901
#: ../tuxpaint.c:25907
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
"Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s і "
"%11$s %12$s."
"Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s і %11$s "
"%12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26739 ../tuxpaint.c:26746
#: ../tuxpaint.c:26745 ../tuxpaint.c:26752
msgid "entirely"
msgstr "повністю"
#: ../tuxpaint.c:30000
#: ../tuxpaint.c:30006
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Вибрати колір з вашого малюнка."
#: ../tuxpaint.c:30011
#: ../tuxpaint.c:30017
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
@ -1528,14 +1487,14 @@ msgstr ""
"інтенсивність — напрямок зліва (тьмяний) праворуч (яскравий). Значення "
"(освітленість або затіненість) — сіра панель."
#: ../tuxpaint.c:30025
#: ../tuxpaint.c:30031
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
"Клацніть на основних кольорах (червоному, жовтому та синьому), білому (для "
" створення відтінку), сірому (для визначення тону) та чорному (для"
" визначення затіненості), щоб змішати їх у новий колір."
"створення відтінку), сірому (для визначення тону) та чорному (для визначення "
"затіненості), щоб змішати їх у новий колір."
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
@ -1546,8 +1505,7 @@ msgid "Color Shift"
msgstr "Зсув кольору"
#: ../../magic/src/alien.c:76
msgid ""
"Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Клацніть кнопкою миші і перетягніть вказівник, щоб змінити кольори частин "
"вашого малюнка."
@ -1588,7 +1546,6 @@ msgstr ""
"мозаїку."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:176
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Клацніть, щоб зробити блоковим весь малюнок."
@ -1600,8 +1557,6 @@ msgstr ""
"малюнок крейдою."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:191
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші, щоб перетворити увесь малюнок на малюнок крейдою."
@ -1612,7 +1567,6 @@ msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб змусити малюнок потекти."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:204
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Клацніть, щоб зробити вкритим краплями весь малюнок."
@ -1621,8 +1575,6 @@ msgid "Bloom"
msgstr "Флуоресценція"
#: ../../magic/src/bloom.c:127
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr ""
@ -1630,7 +1582,6 @@ msgstr ""
"флуоресценції до частин вашого малюнка."
#: ../../magic/src/bloom.c:129
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші, щоб застосувати ефект флуоресценції до усього вашого "
@ -1642,8 +1593,7 @@ msgstr "Розмити"
#: ../../magic/src/blur.c:92
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розмити зображення."
msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розмити зображення."
#: ../../magic/src/blur.c:93
msgid "Click to blur the entire image."
@ -1685,8 +1635,6 @@ msgstr ""
"мультиплікаційний."
#: ../../magic/src/cartoon.c:140
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити увесь малюнок на комікс."
@ -1695,7 +1643,6 @@ msgid "Checkerboard"
msgstr "Шахівниця"
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr ""
"Щоб заповнити полотно візерунком шахівниці, натисніть кнопку миші і "
@ -1714,12 +1661,10 @@ msgstr ""
"перетягніть вказівник миші, щоб клонувати вибрану частину зображення."
#: ../../magic/src/colorsep.c:38
#| msgid "Glass Tile"
msgid "3D Glasses"
msgstr "3D-окуляри"
#: ../../magic/src/colorsep.c:39
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "Відокремлення кольорів"
@ -1737,14 +1682,12 @@ msgstr ""
"переглядати у 3D-окулярах!"
#: ../../magic/src/colorsep.c:45
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr ""
"Клацніть і перетягніть вказівник миші, щоб відокремити кольори вашого "
"зображення."
#: ../../magic/src/colorsep.c:46
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб імітувати бачення двома очима."
@ -1776,7 +1719,6 @@ msgstr ""
"рельєфнішим."
#: ../../magic/src/emboss.c:129
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб зробити зробити рельєфним весь малюнок."
@ -1797,12 +1739,10 @@ msgid "Saturate"
msgstr "Насиченість"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#| msgid "Xor Colors"
msgid "Remove Color"
msgstr "Вилучити колір"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "Зберегти колір"
@ -1827,73 +1767,56 @@ msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб зробити темнішим весь малюнок."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:65
#| msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб знебарвити частини "
"вашого малюнка."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб знебарвити частини вашого "
"малюнка."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб знебарвити весь малюнок."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#| msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити насиченішими "
" кольори "
"частини вашого малюнка."
"кольори частини вашого малюнка."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб зробити насиченішими кольори усього малюнка."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
#| msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб повністю знебарвити "
" частини "
"вашого малюнка, які близькі до вибраного кольору."
"частини вашого малюнка, які близькі до вибраного кольору."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:74
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші, щоб повністю знебарвити частини "
"вашого малюнка, які близькі до вибраного кольору."
"Натисніть кнопку миші, щоб повністю знебарвити частини вашого малюнка, які "
"близькі до вибраного кольору."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:77
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб повністю знебарвити "
" частини "
"вашого малюнка, які не є близькими до вибраного кольору."
"частини вашого малюнка, які не є близькими до вибраного кольору."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші, щоб повністю знебарвити частини "
"вашого малюнка, які не є близькими до вибраного кольору."
"Натисніть кнопку миші, щоб повністю знебарвити частини вашого малюнка, які "
"не є близькими до вибраного кольору."
#: ../../magic/src/fisheye.c:113
msgid "Fisheye"
@ -1935,7 +1858,6 @@ msgid "Fretwork"
msgstr "Візерунок"
#: ../../magic/src/fretwork.c:219
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr ""
"Щоб намалювати повторювані візерунки, натисніть кнопку миші і перетягніть "
@ -1984,30 +1906,23 @@ msgstr ""
"на газету."
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити ваш малюнок на газету."
#: ../../magic/src/kaleidox.c:39
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "Калейдоскоп-4"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "Калейдоскоп-6"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "Калейдоскоп-8"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:45 ../../magic/src/kaleidox.c:46
#: ../../magic/src/kaleidox.c:47
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr ""
@ -2068,8 +1983,7 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:188
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
#: ../../magic/src/light.c:112
msgid "Light"
@ -2080,12 +1994,10 @@ msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку."
#: ../../magic/src/lightning.c:90
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "Блискавка"
#: ../../magic/src/lightning.c:105
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr ""
"Клацніть кнопкою миші, перетягніть вказівник і відпустіть його, щоб "
@ -2096,15 +2008,12 @@ msgid "Maze"
msgstr "Лабіринт"
#: ../../magic/src/maze.c:128
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб намалювати лабіринт на "
"вашому малюнку."
#: ../../magic/src/maze.c:130
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на лабіринт."
@ -2214,9 +2123,6 @@ msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Клацніть, щоб перетворити малюнок на його негатив."
#: ../../magic/src/negative.c:90
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
@ -2255,7 +2161,6 @@ msgid "Panels"
msgstr "Панелі"
#: ../../magic/src/perspective.c:172
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Плиткове масштабування"
@ -2274,12 +2179,10 @@ msgstr ""
"у відповідному напрямку."
#: ../../magic/src/perspective.c:181
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити весь малюнок на панелі 2х2."
#: ../../magic/src/perspective.c:184
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
@ -2294,7 +2197,6 @@ msgstr ""
"малюнок, або вниз, щоб його зменшити."
#: ../../magic/src/perspective.c:190
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник вгору для створення сходження "
@ -2305,7 +2207,6 @@ msgid "Pixels"
msgstr "Пікселі"
#: ../../magic/src/pixels.c:129
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr ""
"Щоб малювати великими пікселями, натисніть кнопку миші і перетягніть "
@ -2330,15 +2231,13 @@ msgstr "Рейки"
#: ../../magic/src/rails.c:174
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr ""
"Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки."
msgstr "Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки."
#: ../../magic/src/rainbow.c:148
msgid "Rainbow"
msgstr "Веселка"
#: ../../magic/src/rainbow.c:152
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Плавна веселка"
@ -2379,8 +2278,6 @@ msgid "Reflection"
msgstr "Відбиття"
#: ../../magic/src/reflection.c:132
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати відбиття на ваш "
@ -2500,9 +2397,6 @@ msgid "Stretch"
msgstr "Розтягнути"
#: ../../magic/src/stretch.c:135
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr ""
@ -2541,7 +2435,6 @@ msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Малювання стрілок з ниток під довільними кутами."
#: ../../magic/src/swirls.c:30
#| msgid "Circle"
msgid "Circles"
msgstr "Кола"
@ -2554,9 +2447,6 @@ msgid "Fur"
msgstr "фур"
#: ../../magic/src/swirls.c:37
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr ""
@ -2564,28 +2454,20 @@ msgstr ""
"вашого малюнка на кругові мазки пензлем."
#: ../../magic/src/swirls.c:38
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на кругові мазки пензлем."
#: ../../magic/src/swirls.c:41
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити частини "
"вашого малюнка на променеві мазки пензлем."
#: ../../magic/src/swirls.c:42
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на променеві мазки пензлем."
#: ../../magic/src/swirls.c:45
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати шерстяний "