Ukrainian PO fiddle
Things were cleaned up and/or reformatted by update-po.sh
This commit is contained in:
parent
3e318862c0
commit
0ec1cf1471
1 changed files with 259 additions and 377 deletions
270
src/po/uk.po
270
src/po/uk.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23 uk\n"
|
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23 uk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 00:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-30 08:56-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 19:54+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 19:54+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||||
"X-POOTLE-MTIME: 1508782112.000000\n"
|
"X-POOTLE-MTIME: 1508782112.000000\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -191,12 +191,10 @@ msgid "Solid"
|
||||||
msgstr "Суцільна"
|
msgstr "Суцільна"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../fill_tools.h:53
|
#: ../fill_tools.h:53
|
||||||
#| msgid "Brushes"
|
|
||||||
msgid "Brush"
|
msgid "Brush"
|
||||||
msgstr "Пензель"
|
msgstr "Пензель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../fill_tools.h:54
|
#: ../fill_tools.h:54
|
||||||
#| msgid "Lines"
|
|
||||||
msgid "Linear"
|
msgid "Linear"
|
||||||
msgstr "Лінійний"
|
msgstr "Лінійний"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -205,17 +203,14 @@ msgid "Radial"
|
||||||
msgstr "Радіальний"
|
msgstr "Радіальний"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../fill_tools.h:56
|
#: ../fill_tools.h:56
|
||||||
#| msgid "Shapes"
|
|
||||||
msgid "Shaped"
|
msgid "Shaped"
|
||||||
msgstr "За формою"
|
msgstr "За формою"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../fill_tools.h:60
|
#: ../fill_tools.h:60
|
||||||
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|
||||||
msgid "Click to fill an area with a solid color."
|
msgid "Click to fill an area with a solid color."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб заповнити область суцільним кольором."
|
msgstr "Клацніть, щоб заповнити область суцільним кольором."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../fill_tools.h:61
|
#: ../fill_tools.h:61
|
||||||
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|
||||||
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
|
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Клацніть і перетягніть, щоб заповнити область вручну, за допомогою пензля."
|
"Клацніть і перетягніть, щоб заповнити область вручну, за допомогою пензля."
|
||||||
|
|
@ -237,7 +232,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"до прозорого)."
|
"до прозорого)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../fill_tools.h:67
|
#: ../fill_tools.h:67
|
||||||
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
|
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
|
||||||
"transparent)."
|
"transparent)."
|
||||||
|
|
@ -297,12 +291,10 @@ msgstr "ZH_TW"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add menu items
|
#. Add menu items
|
||||||
#: ../macos.m:58
|
#: ../macos.m:58
|
||||||
#| msgid "Tux Paint"
|
|
||||||
msgid "About Tux Paint"
|
msgid "About Tux Paint"
|
||||||
msgstr "Про «Tux Paint»"
|
msgstr "Про «Tux Paint»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../macos.m:63
|
#: ../macos.m:63
|
||||||
#| msgid "Tux Paint"
|
|
||||||
msgid "Hide Tux Paint"
|
msgid "Hide Tux Paint"
|
||||||
msgstr "Приховати «Tux Paint»"
|
msgstr "Приховати «Tux Paint»"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -315,7 +307,6 @@ msgid "Show All"
|
||||||
msgstr "Показати все"
|
msgstr "Показати все"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../macos.m:73
|
#: ../macos.m:73
|
||||||
#| msgid "Tux Paint"
|
|
||||||
msgid "Quit Tux Paint"
|
msgid "Quit Tux Paint"
|
||||||
msgstr "Вийти з «Tux Paint»"
|
msgstr "Вийти з «Tux Paint»"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -429,8 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"розмірів полотна відрізняється від співвідношення розмірів зображення."
|
"розмірів полотна відрізняється від співвідношення розмірів зображення."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
|
||||||
"The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для параметра налаштувань «buttonsize» у новій версії передбачено варіант "
|
"Для параметра налаштувань «buttonsize» у новій версії передбачено варіант "
|
||||||
"«авто»."
|
"«авто»."
|
||||||
|
|
@ -460,9 +450,9 @@ msgid ""
|
||||||
"colors."
|
"colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для піпетки кольорів, у якій раніше можна було вибирати колір зі статичної "
|
"Для піпетки кольорів, у якій раніше можна було вибирати колір зі статичної "
|
||||||
" палітри з понад шестидесяти п'яти тисяч кольорів, у новій версії"
|
"палітри з понад шестидесяти п'яти тисяч кольорів, у новій версії передбачено "
|
||||||
" передбачено окремі параметри відтінку, насиченості та значення, що надає"
|
"окремі параметри відтінку, насиченості та значення, що надає користувачам "
|
||||||
" користувачам змогу вибрати колір з понад шістнадцяти мільйонів варіантів."
|
"змогу вибрати колір з понад шістнадцяти мільйонів варіантів."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -522,8 +512,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"У новій версії клавіатурними скороченнями, подібними до [Control]+[S] для "
|
"У новій версії клавіатурними скороченнями, подібними до [Control]+[S] для "
|
||||||
"зберігання малюнка, можна буде користуватися за допомогою традиційної "
|
"зберігання малюнка, можна буде користуватися за допомогою традиційної "
|
||||||
"клавіші [⌘ Command], якщо ви працюєте з «Tux Paint» у macOS. Також "
|
"клавіші [⌘ Command], якщо ви працюєте з «Tux Paint» у macOS. Також "
|
||||||
" удосконалено вбудовану екранну клавіатуру «Tux Paint». Виконано певну"
|
"удосконалено вбудовану екранну клавіатуру «Tux Paint». Виконано певну роботу "
|
||||||
" роботу щодо удосконалення вигляду та поведінки документації користувача."
|
"щодо удосконалення вигляду та поведінки документації користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -570,10 +560,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Також оновлено декілька наявних магічних інструментів. Удосконалено "
|
"Також оновлено декілька наявних магічних інструментів. Удосконалено "
|
||||||
"інструмент «Напітон», який імітує фотографії на газетному папері; «Комікс», "
|
"інструмент «Напітон», який імітує фотографії на газетному папері; «Комікс», "
|
||||||
" який імітує малюнок з комікса; та «ТБ», який імітує телевізійний екран."
|
"який імітує малюнок з комікса; та «ТБ», який імітує телевізійний екран. Крім "
|
||||||
" Крім того, в інструментах «Комікс» і «Напівтон», а також інструментах"
|
"того, в інструментах «Комікс» і «Напівтон», а також інструментах «Блоки», "
|
||||||
" «Блоки», «Крейда» та «Рельєф», у новій версії можна змінювати усе"
|
"«Крейда» та «Рельєф», у новій версії можна змінювати усе зображення одразу!"
|
||||||
" зображення одразу!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -608,9 +597,9 @@ msgid ""
|
||||||
"picture via brush strokes."
|
"picture via brush strokes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"До «Tux Paint» додано нові магічні інструменти: «Пікселі» полегшують "
|
"До «Tux Paint» додано нові магічні інструменти: «Пікселі» полегшують "
|
||||||
" створення піксель-арту у стилі давніх ігор, «Шахівниця» заповнює усе"
|
"створення піксель-арту у стилі давніх ігор, «Шахівниця» заповнює усе полотно "
|
||||||
" полотно візерунком шахівниці, а «Клон» надає змогу дублювати частини"
|
"візерунком шахівниці, а «Клон» надає змогу дублювати частини зображення "
|
||||||
" зображення мазками пензлем."
|
"мазками пензлем."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:82
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -633,8 +622,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Нарешті, додано двійко можливостей з доступності. У новій версії можна "
|
"Нарешті, додано двійко можливостей з доступності. У новій версії можна "
|
||||||
"збільшувати увесь інтерфейс програми, що допоможе користувачам із вадами "
|
"збільшувати увесь інтерфейс програми, що допоможе користувачам із вадами "
|
||||||
" зору і зробить програму зручнішою у користуванні на дисплеях із дуже"
|
"зору і зробить програму зручнішою у користуванні на дисплеях із дуже високою "
|
||||||
" високою щільністю пікселів. Ця можливість, разом із новою можливістю"
|
"щільністю пікселів. Ця можливість, разом із новою можливістю "
|
||||||
"переупорядковування палітри кольорів, також буде корисною для користувачів "
|
"переупорядковування палітри кольорів, також буде корисною для користувачів "
|
||||||
"із грубими пристроями введення, зокрема системами стеження за поглядом."
|
"із грубими пристроями введення, зокрема системами стеження за поглядом."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -687,10 +676,10 @@ msgid ""
|
||||||
"images."
|
"images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"У найсвіжішій версії підвищено ранг інструмента «Заповнення», який раніше "
|
"У найсвіжішій версії підвищено ранг інструмента «Заповнення», який раніше "
|
||||||
" перебував у розділі «Магія» «Tux Paint», до основної панелі інструментів,"
|
"перебував у розділі «Магія» «Tux Paint», до основної панелі інструментів, де "
|
||||||
" де його простіше буде знайти. Також удосконалено швидкодію під час запуску"
|
"його простіше буде знайти. Також удосконалено швидкодію під час запуску і "
|
||||||
" і відкриття вікна створення малюнка. Також пункти суцільних кольорів тла"
|
"відкриття вікна створення малюнка. Також пункти суцільних кольорів тла може "
|
||||||
" може бути розташовано наприкінці вікна, що дає змогу зосередити увагу на"
|
"бути розташовано наприкінці вікна, що дає змогу зосередити увагу на "
|
||||||
"шаблонних зображеннях."
|
"шаблонних зображеннях."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
|
||||||
|
|
@ -757,13 +746,11 @@ msgstr "П’ятикутник"
|
||||||
|
|
||||||
#. Hexagon shape tool (6 sides)
|
#. Hexagon shape tool (6 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
|
||||||
msgid "Hexagon"
|
msgid "Hexagon"
|
||||||
msgstr "Шестикутник"
|
msgstr "Шестикутник"
|
||||||
|
|
||||||
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
|
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
|
||||||
msgid "Heptagon"
|
msgid "Heptagon"
|
||||||
msgstr "Семикутник"
|
msgstr "Семикутник"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -818,13 +805,11 @@ msgstr "А у п'ятикутника п’ять сторін (і кутів)!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a hexagon
|
#. Description of a hexagon
|
||||||
#: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356
|
#: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356
|
||||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
|
||||||
msgid "A hexagon has six sides."
|
msgid "A hexagon has six sides."
|
||||||
msgstr "У шестикутника шість сторін."
|
msgstr "У шестикутника шість сторін."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a heptagon
|
#. Description of a heptagon
|
||||||
#: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360
|
#: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360
|
||||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
|
||||||
msgid "A heptagon has seven sides."
|
msgid "A heptagon has seven sides."
|
||||||
msgstr "У семикутника сім сторін."
|
msgstr "У семикутника сім сторін."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -850,9 +835,6 @@ msgid "A star with 5 points."
|
||||||
msgstr "Зірка з п'ятьма променями."
|
msgstr "Зірка з п'ятьма променями."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shapes.h:439
|
#: ../shapes.h:439
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
|
||||||
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||||||
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
|
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
|
||||||
|
|
@ -862,9 +844,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"вказівник, щоб обернути фігуру, і знову клацніть, щоб зафіксувати фігуру."
|
"вказівник, щоб обернути фігуру, і знову клацніть, щоб зафіксувати фігуру."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shapes.h:441
|
#: ../shapes.h:441
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
|
||||||
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||||||
"and shape you want."
|
"and shape you want."
|
||||||
|
|
@ -924,7 +903,6 @@ msgstr "Магія"
|
||||||
|
|
||||||
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
|
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
|
||||||
#: ../titles.h:81
|
#: ../titles.h:81
|
||||||
#| msgid "Fill"
|
|
||||||
msgid "Fills"
|
msgid "Fills"
|
||||||
msgstr "Заповнення"
|
msgstr "Заповнення"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -982,7 +960,7 @@ msgstr "Новий"
|
||||||
#. Open a saved picture
|
#. Open a saved picture
|
||||||
#. Buttons for the file open dialog
|
#. Buttons for the file open dialog
|
||||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||||
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9909
|
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9915
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Відкрий"
|
msgstr "Відкрий"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1014,8 +992,7 @@ msgstr "Виберіть зображення, щоб поставити шта
|
||||||
#. Line tool instructions
|
#. Line tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:120
|
#: ../tools.h:120
|
||||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб завершити."
|
||||||
"Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб завершити."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:127
|
#: ../tools.h:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1026,11 +1003,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Натисніть клавішу [Enter] або [Tab], щоб завершити введення тексту."
|
"Натисніть клавішу [Enter] або [Tab], щоб завершити введення тексту."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:131
|
#: ../tools.h:131
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
|
||||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
|
||||||
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
|
|
||||||
#| "text style."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||||
|
|
@ -1100,7 +1072,6 @@ msgstr "Відпустіть кнопку, щоб закінчити лінію.
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:166
|
#: ../tools.h:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
|
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
|
||||||
"degrees.)"
|
"degrees.)"
|
||||||
|
|
@ -1115,7 +1086,6 @@ msgstr "Тримайте кнопку, щоб розтягнути фігуру.
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:170
|
#: ../tools.h:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
|
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1128,7 +1098,6 @@ msgstr "Покрутіть фігуру, потім клацніть, щоб н
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:174
|
#: ../tools.h:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
||||||
"degrees.)"
|
"degrees.)"
|
||||||
|
|
@ -1159,9 +1128,8 @@ msgid ""
|
||||||
"[Tab] when you're finished."
|
"[Tab] when you're finished."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Клацніть на малюнку, якщо ви хочете змінити розташування цієї мітки, введіть "
|
"Клацніть на малюнку, якщо ви хочете змінити розташування цієї мітки, введіть "
|
||||||
" змінений текст і скористайтеся параметрами для зміни стилю тексту."
|
"змінений текст і скористайтеся параметрами для зміни стилю тексту. Натисніть "
|
||||||
" Натисніть клавішу [Enter] або "
|
"клавішу [Enter] або [Tab], коли бажані зміни буде внесено."
|
||||||
"[Tab], коли бажані зміни буде внесено."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
|
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
|
||||||
#: ../tools.h:186
|
#: ../tools.h:186
|
||||||
|
|
@ -1170,8 +1138,8 @@ msgid ""
|
||||||
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
|
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Клацніть на наявній мітці (або натисніть клавішу [Tab] для циклічного "
|
"Клацніть на наявній мітці (або натисніть клавішу [Tab] для циклічного "
|
||||||
" переходу між ними і клавішу [Enter] для вибору мітки), щоб зафіксувати"
|
"переходу між ними і клавішу [Enter] для вибору мітки), щоб зафіксувати текст "
|
||||||
" текст на полотні."
|
"на полотні."
|
||||||
|
|
||||||
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
|
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
|
||||||
#: ../tools.h:189
|
#: ../tools.h:189
|
||||||
|
|
@ -1224,7 +1192,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#. Instructions to show when rotating stamps
|
#. Instructions to show when rotating stamps
|
||||||
#: ../tools.h:200
|
#: ../tools.h:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
||||||
"degrees.)"
|
"degrees.)"
|
||||||
|
|
@ -1325,23 +1292,19 @@ msgstr "Не забувайте про ліву клавішу миші!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2543
|
#: ../tuxpaint.c:2543
|
||||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
|
||||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||||
msgstr "Ваш малюнок експортовано!"
|
msgstr "Ваш малюнок експортовано!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2544
|
#: ../tuxpaint.c:2544
|
||||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
|
||||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||||
msgstr "Ваш GIF із показом слайдів експортовано!"
|
msgstr "Ваш GIF із показом слайдів експортовано!"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got an error exporting
|
#. We got an error exporting
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2548
|
#: ../tuxpaint.c:2548
|
||||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
|
||||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||||
msgstr "Вибачте! Ваш малюнок не може бути експортовано!"
|
msgstr "Вибачте! Ваш малюнок не може бути експортовано!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2549
|
#: ../tuxpaint.c:2549
|
||||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
|
||||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||||
msgstr "Вибачте! Ваш GIF із показом слайдів не може бути експортовано!"
|
msgstr "Вибачте! Ваш GIF із показом слайдів не може бути експортовано!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1367,159 +1330,155 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
|
||||||
|
|
||||||
# 'Erase' label:
|
# 'Erase' label:
|
||||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9912
|
#: ../tuxpaint.c:9918
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "Вилучити"
|
msgstr "Вилучити"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9915
|
#: ../tuxpaint.c:9921
|
||||||
msgid "Slides"
|
msgid "Slides"
|
||||||
msgstr "Слайди"
|
msgstr "Слайди"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9918
|
#: ../tuxpaint.c:9924
|
||||||
msgid "Export"
|
msgid "Export"
|
||||||
msgstr "Експортувати"
|
msgstr "Експортувати"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9921
|
#: ../tuxpaint.c:9927
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9924
|
#: ../tuxpaint.c:9930
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Відтворити"
|
msgstr "Відтворити"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9928
|
#: ../tuxpaint.c:9934
|
||||||
msgid "GIF Export"
|
msgid "GIF Export"
|
||||||
msgstr "Експорт до GIF"
|
msgstr "Експорт до GIF"
|
||||||
|
|
||||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9931
|
#: ../tuxpaint.c:9937
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Далі"
|
msgstr "Далі"
|
||||||
|
|
||||||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9934
|
#: ../tuxpaint.c:9940
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Очистити"
|
msgstr "Очистити"
|
||||||
|
|
||||||
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
|
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:10869 ../tuxpaint.c:10871 ../tuxpaint.c:10872
|
#: ../tuxpaint.c:10875 ../tuxpaint.c:10877 ../tuxpaint.c:10878
|
||||||
msgid "Aa"
|
msgid "Aa"
|
||||||
msgstr "Aa"
|
msgstr "Aa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:15217
|
#: ../tuxpaint.c:15223
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Так"
|
msgstr "Так"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:15221
|
#: ../tuxpaint.c:15227
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ні"
|
msgstr "Ні"
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:16498
|
#: ../tuxpaint.c:16504
|
||||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||||
msgstr "Замінити старий малюнок?"
|
msgstr "Замінити старий малюнок?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Positive response to saving over old version
|
#. Positive response to saving over old version
|
||||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:16502
|
#: ../tuxpaint.c:16508
|
||||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||||
msgstr "Так, замінити старий малюнок!"
|
msgstr "Так, замінити старий малюнок!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:16506
|
#: ../tuxpaint.c:16512
|
||||||
msgid "No, save a new file!"
|
msgid "No, save a new file!"
|
||||||
msgstr "Ні, зберегти у новий файл!"
|
msgstr "Ні, зберегти у новий файл!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:17851
|
#: ../tuxpaint.c:17857
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||||
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
|
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:19574
|
#: ../tuxpaint.c:19580
|
||||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||||
msgstr "Виберіть 2 або декілька малюнків для перетворення на анімований GIF."
|
msgstr "Виберіть 2 або декілька малюнків для перетворення на анімований GIF."
|
||||||
|
|
||||||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25883
|
#: ../tuxpaint.c:25889
|
||||||
msgid "red"
|
msgid "red"
|
||||||
msgstr "червоний"
|
msgstr "червоний"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25884
|
#: ../tuxpaint.c:25890
|
||||||
#| msgid "Yellow!"
|
|
||||||
msgid "yellow"
|
msgid "yellow"
|
||||||
msgstr "жовтий"
|
msgstr "жовтий"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25885
|
#: ../tuxpaint.c:25891
|
||||||
#| msgid "Sky blue!"
|
|
||||||
msgid "blue"
|
msgid "blue"
|
||||||
msgstr "синій"
|
msgstr "синій"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25886
|
#: ../tuxpaint.c:25892
|
||||||
#| msgid "White!"
|
|
||||||
msgid "white"
|
msgid "white"
|
||||||
msgstr "білий"
|
msgstr "білий"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25887
|
#: ../tuxpaint.c:25893
|
||||||
msgid "grey"
|
msgid "grey"
|
||||||
msgstr "сірий"
|
msgstr "сірий"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25888
|
#: ../tuxpaint.c:25894
|
||||||
#| msgid "Black!"
|
|
||||||
msgid "black"
|
msgid "black"
|
||||||
msgstr "чорний"
|
msgstr "чорний"
|
||||||
|
|
||||||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25893
|
#: ../tuxpaint.c:25899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||||||
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s."
|
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25894
|
#: ../tuxpaint.c:25900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||||||
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s і %3$s %4$s."
|
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s і %3$s %4$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25895
|
#: ../tuxpaint.c:25901
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||||||
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s і %5$s %6$s."
|
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s і %5$s %6$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25897
|
#: ../tuxpaint.c:25903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||||||
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s і %7$s %8$s."
|
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s і %7$s %8$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25899
|
#: ../tuxpaint.c:25905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||||||
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s і %9$s %10$s."
|
msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s і %9$s %10$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:25901
|
#: ../tuxpaint.c:25907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||||||
"%11$s %12$s."
|
"%11$s %12$s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s і "
|
"Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s і %11$s "
|
||||||
"%11$s %12$s."
|
"%12$s."
|
||||||
|
|
||||||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:26739 ../tuxpaint.c:26746
|
#: ../tuxpaint.c:26745 ../tuxpaint.c:26752
|
||||||
msgid "entirely"
|
msgid "entirely"
|
||||||
msgstr "повністю"
|
msgstr "повністю"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:30000
|
#: ../tuxpaint.c:30006
|
||||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||||
msgstr "Вибрати колір з вашого малюнка."
|
msgstr "Вибрати колір з вашого малюнка."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:30011
|
#: ../tuxpaint.c:30017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
||||||
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
||||||
|
|
@ -1528,14 +1487,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"інтенсивність — напрямок зліва (тьмяний) праворуч (яскравий). Значення "
|
"інтенсивність — напрямок зліва (тьмяний) праворуч (яскравий). Значення "
|
||||||
"(освітленість або затіненість) — сіра панель."
|
"(освітленість або затіненість) — сіра панель."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:30025
|
#: ../tuxpaint.c:30031
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||||||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Клацніть на основних кольорах (червоному, жовтому та синьому), білому (для "
|
"Клацніть на основних кольорах (червоному, жовтому та синьому), білому (для "
|
||||||
" створення відтінку), сірому (для визначення тону) та чорному (для"
|
"створення відтінку), сірому (для визначення тону) та чорному (для визначення "
|
||||||
" визначення затіненості), щоб змішати їх у новий колір."
|
"затіненості), щоб змішати їх у новий колір."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
|
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
|
||||||
msgid "Drawing program"
|
msgid "Drawing program"
|
||||||
|
|
@ -1546,8 +1505,7 @@ msgid "Color Shift"
|
||||||
msgstr "Зсув кольору"
|
msgstr "Зсув кольору"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/alien.c:76
|
#: ../../magic/src/alien.c:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||||
"Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Клацніть кнопкою миші і перетягніть вказівник, щоб змінити кольори частин "
|
"Клацніть кнопкою миші і перетягніть вказівник, щоб змінити кольори частин "
|
||||||
"вашого малюнка."
|
"вашого малюнка."
|
||||||
|
|
@ -1588,7 +1546,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"мозаїку."
|
"мозаїку."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:176
|
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:176
|
||||||
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
|
||||||
msgid "Click to make the entire picture blocky."
|
msgid "Click to make the entire picture blocky."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб зробити блоковим весь малюнок."
|
msgstr "Клацніть, щоб зробити блоковим весь малюнок."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1600,8 +1557,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"малюнок крейдою."
|
"малюнок крейдою."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:191
|
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:191
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|
||||||
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
|
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші, щоб перетворити увесь малюнок на малюнок крейдою."
|
"Натисніть кнопку миші, щоб перетворити увесь малюнок на малюнок крейдою."
|
||||||
|
|
@ -1612,7 +1567,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб змусити малюнок потекти."
|
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб змусити малюнок потекти."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:204
|
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:204
|
||||||
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
|
||||||
msgid "Click to make the entire picture drip."
|
msgid "Click to make the entire picture drip."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб зробити вкритим краплями весь малюнок."
|
msgstr "Клацніть, щоб зробити вкритим краплями весь малюнок."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1621,8 +1575,6 @@ msgid "Bloom"
|
||||||
msgstr "Флуоресценція"
|
msgstr "Флуоресценція"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/bloom.c:127
|
#: ../../magic/src/bloom.c:127
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
|
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -1630,7 +1582,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"флуоресценції до частин вашого малюнка."
|
"флуоресценції до частин вашого малюнка."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/bloom.c:129
|
#: ../../magic/src/bloom.c:129
|
||||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
|
||||||
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
|
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші, щоб застосувати ефект флуоресценції до усього вашого "
|
"Натисніть кнопку миші, щоб застосувати ефект флуоресценції до усього вашого "
|
||||||
|
|
@ -1642,8 +1593,7 @@ msgstr "Розмити"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blur.c:92
|
#: ../../magic/src/blur.c:92
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розмити зображення."
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розмити зображення."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blur.c:93
|
#: ../../magic/src/blur.c:93
|
||||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||||
|
|
@ -1685,8 +1635,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"мультиплікаційний."
|
"мультиплікаційний."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:140
|
#: ../../magic/src/cartoon.c:140
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|
||||||
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
|
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
|
||||||
msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити увесь малюнок на комікс."
|
msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити увесь малюнок на комікс."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1695,7 +1643,6 @@ msgid "Checkerboard"
|
||||||
msgstr "Шахівниця"
|
msgstr "Шахівниця"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
|
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
|
||||||
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
|
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб заповнити полотно візерунком шахівниці, натисніть кнопку миші і "
|
"Щоб заповнити полотно візерунком шахівниці, натисніть кнопку миші і "
|
||||||
|
|
@ -1714,12 +1661,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"перетягніть вказівник миші, щоб клонувати вибрану частину зображення."
|
"перетягніть вказівник миші, щоб клонувати вибрану частину зображення."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/colorsep.c:38
|
#: ../../magic/src/colorsep.c:38
|
||||||
#| msgid "Glass Tile"
|
|
||||||
msgid "3D Glasses"
|
msgid "3D Glasses"
|
||||||
msgstr "3D-окуляри"
|
msgstr "3D-окуляри"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/colorsep.c:39
|
#: ../../magic/src/colorsep.c:39
|
||||||
#| msgid "Color Shift"
|
|
||||||
msgid "Color Sep."
|
msgid "Color Sep."
|
||||||
msgstr "Відокремлення кольорів"
|
msgstr "Відокремлення кольорів"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1737,14 +1682,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"переглядати у 3D-окулярах!"
|
"переглядати у 3D-окулярах!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/colorsep.c:45
|
#: ../../magic/src/colorsep.c:45
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
|
||||||
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
|
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Клацніть і перетягніть вказівник миші, щоб відокремити кольори вашого "
|
"Клацніть і перетягніть вказівник миші, щоб відокремити кольори вашого "
|
||||||
"зображення."
|
"зображення."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/colorsep.c:46
|
#: ../../magic/src/colorsep.c:46
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
|
||||||
msgid "Click and drag to simulate double vision."
|
msgid "Click and drag to simulate double vision."
|
||||||
msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб імітувати бачення двома очима."
|
msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб імітувати бачення двома очима."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1776,7 +1719,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"рельєфнішим."
|
"рельєфнішим."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/emboss.c:129
|
#: ../../magic/src/emboss.c:129
|
||||||
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
|
||||||
msgid "Click to emboss the entire picture."
|
msgid "Click to emboss the entire picture."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб зробити зробити рельєфним весь малюнок."
|
msgstr "Клацніть, щоб зробити зробити рельєфним весь малюнок."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1797,12 +1739,10 @@ msgid "Saturate"
|
||||||
msgstr "Насиченість"
|
msgstr "Насиченість"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
|
||||||
#| msgid "Xor Colors"
|
|
||||||
msgid "Remove Color"
|
msgid "Remove Color"
|
||||||
msgstr "Вилучити колір"
|
msgstr "Вилучити колір"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
|
||||||
#| msgid "Colors"
|
|
||||||
msgid "Keep Color"
|
msgid "Keep Color"
|
||||||
msgstr "Зберегти колір"
|
msgstr "Зберегти колір"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1827,73 +1767,56 @@ msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб зробити темнішим весь малюнок."
|
msgstr "Клацніть, щоб зробити темнішим весь малюнок."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:65
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:65
|
||||||
#| msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб знебарвити частини "
|
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб знебарвити частини вашого "
|
||||||
"вашого малюнка."
|
"малюнка."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
|
||||||
#| msgid "Click to darken your entire picture."
|
|
||||||
msgid "Click to desaturate your entire picture."
|
msgid "Click to desaturate your entire picture."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб знебарвити весь малюнок."
|
msgstr "Клацніть, щоб знебарвити весь малюнок."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
|
||||||
#| msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити насиченішими "
|
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити насиченішими "
|
||||||
" кольори "
|
"кольори частини вашого малюнка."
|
||||||
"частини вашого малюнка."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
|
||||||
#| msgid "Click to darken your entire picture."
|
|
||||||
msgid "Click to saturate your entire picture."
|
msgid "Click to saturate your entire picture."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб зробити насиченішими кольори усього малюнка."
|
msgstr "Клацніть, щоб зробити насиченішими кольори усього малюнка."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
|
||||||
#| msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
|
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
|
||||||
"match the chosen color."
|
"match the chosen color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб повністю знебарвити "
|
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб повністю знебарвити "
|
||||||
" частини "
|
"частини вашого малюнка, які близькі до вибраного кольору."
|
||||||
"вашого малюнка, які близькі до вибраного кольору."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:74
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:74
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
|
|
||||||
#| "and a color you choose."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
|
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
|
||||||
"color."
|
"color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші, щоб повністю знебарвити частини "
|
"Натисніть кнопку миші, щоб повністю знебарвити частини вашого малюнка, які "
|
||||||
"вашого малюнка, які близькі до вибраного кольору."
|
"близькі до вибраного кольору."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:77
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:77
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
|
|
||||||
#| "and a color you choose."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
|
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
|
||||||
"don't match the chosen color."
|
"don't match the chosen color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб повністю знебарвити "
|
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб повністю знебарвити "
|
||||||
" частини "
|
"частини вашого малюнка, які не є близькими до вибраного кольору."
|
||||||
"вашого малюнка, які не є близькими до вибраного кольору."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
|
|
||||||
#| "and a color you choose."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
|
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
|
||||||
"chosen color."
|
"chosen color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші, щоб повністю знебарвити частини "
|
"Натисніть кнопку миші, щоб повністю знебарвити частини вашого малюнка, які "
|
||||||
"вашого малюнка, які не є близькими до вибраного кольору."
|
"не є близькими до вибраного кольору."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:113
|
#: ../../magic/src/fisheye.c:113
|
||||||
msgid "Fisheye"
|
msgid "Fisheye"
|
||||||
|
|
@ -1935,7 +1858,6 @@ msgid "Fretwork"
|
||||||
msgstr "Візерунок"
|
msgstr "Візерунок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:219
|
#: ../../magic/src/fretwork.c:219
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
|
||||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб намалювати повторювані візерунки, натисніть кнопку миші і перетягніть "
|
"Щоб намалювати повторювані візерунки, натисніть кнопку миші і перетягніть "
|
||||||
|
|
@ -1984,30 +1906,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"на газету."
|
"на газету."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/halftone.c:51
|
#: ../../magic/src/halftone.c:51
|
||||||
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
|
||||||
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
|
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
|
||||||
msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити ваш малюнок на газету."
|
msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити ваш малюнок на газету."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kaleidox.c:39
|
#: ../../magic/src/kaleidox.c:39
|
||||||
#| msgid "Kaleidoscope"
|
|
||||||
msgid "Kaleido-4"
|
msgid "Kaleido-4"
|
||||||
msgstr "Калейдоскоп-4"
|
msgstr "Калейдоскоп-4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
|
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
|
||||||
#| msgid "Kaleidoscope"
|
|
||||||
msgid "Kaleido-6"
|
msgid "Kaleido-6"
|
||||||
msgstr "Калейдоскоп-6"
|
msgstr "Калейдоскоп-6"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
|
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
|
||||||
#| msgid "Kaleidoscope"
|
|
||||||
msgid "Kaleido-8"
|
msgid "Kaleido-8"
|
||||||
msgstr "Калейдоскоп-8"
|
msgstr "Калейдоскоп-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kaleidox.c:45 ../../magic/src/kaleidox.c:46
|
#: ../../magic/src/kaleidox.c:45 ../../magic/src/kaleidox.c:46
|
||||||
#: ../../magic/src/kaleidox.c:47
|
#: ../../magic/src/kaleidox.c:47
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
|
||||||
#| "television."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
|
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2068,8 +1983,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:188
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:188
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
|
||||||
"Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/light.c:112
|
#: ../../magic/src/light.c:112
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
|
|
@ -2080,12 +1994,10 @@ msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||||
msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку."
|
msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/lightning.c:90
|
#: ../../magic/src/lightning.c:90
|
||||||
#| msgid "Lighten"
|
|
||||||
msgid "Lightning"
|
msgid "Lightning"
|
||||||
msgstr "Блискавка"
|
msgstr "Блискавка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/lightning.c:105
|
#: ../../magic/src/lightning.c:105
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
|
||||||
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
|
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Клацніть кнопкою миші, перетягніть вказівник і відпустіть його, щоб "
|
"Клацніть кнопкою миші, перетягніть вказівник і відпустіть його, щоб "
|
||||||
|
|
@ -2096,15 +2008,12 @@ msgid "Maze"
|
||||||
msgstr "Лабіринт"
|
msgstr "Лабіринт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/maze.c:128
|
#: ../../magic/src/maze.c:128
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
|
||||||
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
|
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб намалювати лабіринт на "
|
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб намалювати лабіринт на "
|
||||||
"вашому малюнку."
|
"вашому малюнку."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/maze.c:130
|
#: ../../magic/src/maze.c:130
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|
||||||
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
|
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на лабіринт."
|
msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на лабіринт."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2214,9 +2123,6 @@ msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб перетворити малюнок на його негатив."
|
msgstr "Клацніть, щоб перетворити малюнок на його негатив."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/negative.c:90
|
#: ../../magic/src/negative.c:90
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your "
|
|
||||||
#| "picture."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
|
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
|
||||||
"complementary colors."
|
"complementary colors."
|
||||||
|
|
@ -2255,7 +2161,6 @@ msgid "Panels"
|
||||||
msgstr "Панелі"
|
msgstr "Панелі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:172
|
#: ../../magic/src/perspective.c:172
|
||||||
#| msgid "Zoom"
|
|
||||||
msgid "Tile Zoom"
|
msgid "Tile Zoom"
|
||||||
msgstr "Плиткове масштабування"
|
msgstr "Плиткове масштабування"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2274,12 +2179,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"у відповідному напрямку."
|
"у відповідному напрямку."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:181
|
#: ../../magic/src/perspective.c:181
|
||||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
|
||||||
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
|
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
|
||||||
msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити весь малюнок на панелі 2х2."
|
msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити весь малюнок на панелі 2х2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:184
|
#: ../../magic/src/perspective.c:184
|
||||||
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
|
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
|
||||||
"picture."
|
"picture."
|
||||||
|
|
@ -2294,7 +2197,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"малюнок, або вниз, щоб його зменшити."
|
"малюнок, або вниз, щоб його зменшити."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:190
|
#: ../../magic/src/perspective.c:190
|
||||||
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
|
||||||
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
|
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник вгору для створення сходження "
|
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник вгору для створення сходження "
|
||||||
|
|
@ -2305,7 +2207,6 @@ msgid "Pixels"
|
||||||
msgstr "Пікселі"
|
msgstr "Пікселі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/pixels.c:129
|
#: ../../magic/src/pixels.c:129
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
|
||||||
msgid "Click and drag to draw large pixels."
|
msgid "Click and drag to draw large pixels."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб малювати великими пікселями, натисніть кнопку миші і перетягніть "
|
"Щоб малювати великими пікселями, натисніть кнопку миші і перетягніть "
|
||||||
|
|
@ -2330,15 +2231,13 @@ msgstr "Рейки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rails.c:174
|
#: ../../magic/src/rails.c:174
|
||||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки."
|
||||||
"Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:148
|
#: ../../magic/src/rainbow.c:148
|
||||||
msgid "Rainbow"
|
msgid "Rainbow"
|
||||||
msgstr "Веселка"
|
msgstr "Веселка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:152
|
#: ../../magic/src/rainbow.c:152
|
||||||
#| msgid "Rainbow"
|
|
||||||
msgid "Smooth Rainbow"
|
msgid "Smooth Rainbow"
|
||||||
msgstr "Плавна веселка"
|
msgstr "Плавна веселка"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2379,8 +2278,6 @@ msgid "Reflection"
|
||||||
msgstr "Відбиття"
|
msgstr "Відбиття"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/reflection.c:132
|
#: ../../magic/src/reflection.c:132
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати відбиття на ваш "
|
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати відбиття на ваш "
|
||||||
|
|
@ -2500,9 +2397,6 @@ msgid "Stretch"
|
||||||
msgstr "Розтягнути"
|
msgstr "Розтягнути"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/stretch.c:135
|
#: ../../magic/src/stretch.c:135
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
|
||||||
#| "television."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
|
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2541,7 +2435,6 @@ msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||||
msgstr "Малювання стрілок з ниток під довільними кутами."
|
msgstr "Малювання стрілок з ниток під довільними кутами."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/swirls.c:30
|
#: ../../magic/src/swirls.c:30
|
||||||
#| msgid "Circle"
|
|
||||||
msgid "Circles"
|
msgid "Circles"
|
||||||
msgstr "Кола"
|
msgstr "Кола"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2554,9 +2447,6 @@ msgid "Fur"
|
||||||
msgstr "фур"
|
msgstr "фур"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/swirls.c:37
|
#: ../../magic/src/swirls.c:37
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
|
||||||
#| "television."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
|
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -2564,28 +2454,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"вашого малюнка на кругові мазки пензлем."
|
"вашого малюнка на кругові мазки пензлем."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/swirls.c:38
|
#: ../../magic/src/swirls.c:38
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|
||||||
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
|
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на кругові мазки пензлем."
|
msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на кругові мазки пензлем."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/swirls.c:41
|
#: ../../magic/src/swirls.c:41
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
|
||||||
#| "television."
|
|
||||||
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
|
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити частини "
|
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити частини "
|
||||||
"вашого малюнка на променеві мазки пензлем."
|
"вашого малюнка на променеві мазки пензлем."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/swirls.c:42
|
#: ../../magic/src/swirls.c:42
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|
||||||
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
|
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
|
||||||
msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на променеві мазки пензлем."
|
msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на променеві мазки пензлем."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/swirls.c:45
|
#: ../../magic/src/swirls.c:45
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
|
||||||
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
|
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати шерстяний "
|
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати шерстяний "
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue