From 0dd08291348e7a164f3bec7a8d96fa1ba6f27dd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: William Kendrick Date: Mon, 27 Mar 2006 09:20:12 +0000 Subject: [PATCH] Updated Chinese Traditional translation (Wei-Lun Chao via Translation Project) --- docs/AUTHORS.txt | 3 +- docs/CHANGES.txt | 3 + src/manpage/tuxpaint.1 | 5 +- src/po/zh_tw.po | 387 ++++++++++++++++------------------------- 4 files changed, 159 insertions(+), 239 deletions(-) diff --git a/docs/AUTHORS.txt b/docs/AUTHORS.txt index b3eb3ed7b..58505f318 100644 --- a/docs/AUTHORS.txt +++ b/docs/AUTHORS.txt @@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/ -June 17, 2002 - March 8, 2006 +June 17, 2002 - March 27, 2006 $Id$ @@ -111,6 +111,7 @@ $Id$ * Chinese (Traditional) Song Huang + Wei-Lun Chao * Croatian Nedjeljko Jedvaj diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 9be851ce6..09e439958 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -66,6 +66,9 @@ $Id$ -------------------- * Brazilian Portuguese Fred Ulisses Maranhao + + * Chinese (Traditional) + Wei-Lun Chao * French Jacques Chion diff --git a/src/manpage/tuxpaint.1 b/src/manpage/tuxpaint.1 index 9706d6fe4..42c2b6775 100644 --- a/src/manpage/tuxpaint.1 +++ b/src/manpage/tuxpaint.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" tuxpaint.1 - 2006.03.08 -.TH TUXPAINT 1 "8 Mar 2006" "0.9.16" "Tux Paint" +.\" tuxpaint.1 - 2006.03.27 +.TH TUXPAINT 1 "27 Mar 2006" "0.9.16" "Tux Paint" .SH NAME tuxpaint -- A drawing program for young children. @@ -553,6 +553,7 @@ Laurentiu Buzdugan, Albert Cahalan, Pere Pujal Carabantes, Ouychai Chaita, +Wei-Lun Chao, Jacques Chion, Urska Colner, Helder Correia, diff --git a/src/po/zh_tw.po b/src/po/zh_tw.po index 2cd2b650a..0b62d9bd4 100644 --- a/src/po/zh_tw.po +++ b/src/po/zh_tw.po @@ -1,125 +1,93 @@ -# Tuxpaint Traditional Chinese translation. -# tuxpaint 繁體中文翻譯 -# Copyright (C) 2003 -# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package. -# 本檔案使用和 Tuxpaint 相同的版權宣告散佈。 -# Song Huang , 2004. -# +# Traditional Chinese Messages for tuxpaint +# Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc. +# Song Huang , 2004 +# OLS3 , 2004 +# Wei-Lun Chao , 2005 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.15\n" +"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-17 22:00+0800\n" -"Last-Translator: Song Huang \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-27 12:11+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "A drawing program for children." +msgstr "適合兒童的畫圖程式" + +msgid "Drawing program" +msgstr "畫圖程式" + +msgid "Tux Paint" +msgstr "企鵝小畫家" msgid "Black!" -msgstr "黑色" +msgstr "黑色!" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." -msgstr "深灰色" +msgstr "深灰色!" msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." -msgstr "淺灰色" +msgstr "淺灰色!" -# using both valid spellings msgid "White!" -msgstr "白色" +msgstr "白色!" msgid "Red!" -msgstr "紅色" +msgstr "紅色!" msgid "Orange!" -msgstr "橙色" +msgstr "橙色!" msgid "Yellow!" -msgstr "黃色" +msgstr "黃色!" -# using both valid spellings msgid "Light green!" -msgstr "淺綠色" +msgstr "淺綠色!" msgid "Dark green!" -msgstr "墨綠色" +msgstr "深綠色!" msgid "Sky blue!" -msgstr "天空藍" +msgstr "天藍色!" msgid "Blue!" -msgstr "藍色" +msgstr "藍色!" msgid "Lavender!" -msgstr "淡紫色" +msgstr "淺紫色!" msgid "Purple!" -msgstr "紫色" +msgstr "紫色!" msgid "Pink!" -msgstr "粉紅色" +msgstr "粉紅色!" msgid "Brown!" -msgstr "棕色" +msgstr "棕色!" msgid "Tan!" -msgstr "褐色" +msgstr "黃棕色!" msgid "Beige!" -msgstr "米黃色" - -msgid "qx" -msgstr "" - -msgid "QX" -msgstr "" - -msgid "qy" -msgstr "" - -msgid "QY" -msgstr "" - -#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at -#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is -#. especially important for users who have scroll buttons disabled. -#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. -msgid "oO" -msgstr "oO" - -#. distinct uppercase and lowercase -msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" -msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" - -#. uncommon punctuation -msgid ",.?!" -msgstr ",.?" - -#. common punctuation -msgid "017" -msgstr "017" - -#. digits -msgid "O0" -msgstr "O0" - -#. distinct circle-like characters -msgid "1Il|" -msgstr "1Il|" +msgstr "米黃色!" msgid "Great!" -msgstr "太棒了" +msgstr "太棒了!" msgid "Cool!" -msgstr "酷" +msgstr "酷!" msgid "Keep it up!" -msgstr "繼續下去" +msgstr "繼續!" msgid "Good job!" -msgstr "作的好" +msgstr "做的好!" msgid "Fill" msgstr "填滿" @@ -140,11 +108,10 @@ msgid "Blur" msgstr "模糊" msgid "Smudge" -msgstr "塗污" +msgstr "塗抹" -# using both valid spellings msgid "Lighten" -msgstr "變淡" +msgstr "變淺" msgid "Darken" msgstr "變深" @@ -156,7 +123,7 @@ msgid "Blocks" msgstr "馬賽克" msgid "Negative" -msgstr "反相" +msgstr "相反" msgid "Tint" msgstr "著色" @@ -168,71 +135,70 @@ msgid "Cartoon" msgstr "卡通" msgid "Mirror" -msgstr "左右鏡射" +msgstr "左右對稱" msgid "Flip" msgstr "上下翻轉" msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "點在圖形內讓顏色填滿整個區域。" +msgstr "在圖案中按下滑鼠來用顏色填滿整個區域。" msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "按著拖動滑鼠來畫出青草,別忘了泥土囉。" +msgstr "按著並移動滑鼠來畫出青草,別忘了泥土喔!" msgid "Click and move to draw large bricks." -msgstr "按著拖動滑鼠來畫出大的磚塊。" +msgstr "按著並移動滑鼠來畫出大的磚塊。" msgid "Click and move to draw small bricks." -msgstr "按著拖動滑鼠來畫出小的磚塊。" +msgstr "按著並移動滑鼠來畫出小的磚塊。" msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "你可以畫出彩虹的顏色" +msgstr "你可以畫出彩虹的顏色!" msgid "Click and move to draw sparkles." -msgstr "按著拖動滑鼠來畫出火花。" +msgstr "按著並移動滑鼠來畫出火花。" msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." -msgstr "按著拖動滑鼠來模糊圖形。" +msgstr "按著並移動滑鼠來使圖畫模糊。" msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr "按著拖動滑鼠來塗污圖形。" +msgstr "按著並移動滑鼠來使圖畫有塗抹效果。" msgid "Click and move to fade the colors." -msgstr "按著拖動滑鼠來退淡顏色。" +msgstr "按著並移動滑鼠來讓顏色變淺。" msgid "Click and move to darken the colors." -msgstr "按著拖動滑鼠來加深顏色。" +msgstr "按著並移動滑鼠來讓顏色變深。" -msgid "" -"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr "按著拖動滑鼠來擦出粉筆的痕跡。" +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "按著並移動滑鼠來產生粉筆的痕跡。" msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "按著拖動滑鼠來打上馬賽克。" +msgstr "按著並移動滑鼠來使圖畫有馬賽克效果。" msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." -msgstr "按著拖動滑鼠來畫出反相的顏色。" +msgstr "按著並移動滑鼠來畫出相反的顏色。" msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." -msgstr "按著拖動滑鼠來更改圖形的顏色。" +msgstr "按著並移動滑鼠來改變圖畫的顏色。" msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -msgstr "按著拖動滑鼠來產生水滴狀。" +msgstr "按著並移動滑鼠來產生水滴的效果。" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "按著拖動滑鼠將圖形變成卡通風格。" +msgstr "按著並移動滑鼠來將圖案變成卡通風格。" msgid "Click to make a mirror image." -msgstr "按下滑鼠來產生左右相反的圖形。" +msgstr "按一下可以產生左右對稱的圖畫。" msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "按下滑鼠來產生上下顛倒的圖形。" +msgstr "按一下可以產生上下顛倒的圖畫。" msgid "Square" msgstr "正方形" msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +msgstr "長方形" msgid "Circle" msgstr "圓形" @@ -250,17 +216,16 @@ msgid "Rhombus" msgstr "菱形" msgid "A square is a rectangle with four equal sides." -msgstr "正方形是四邊等長的矩形。" +msgstr "正方形是四邊一樣長的長方形。" msgid "A rectangle has four sides and four right angles." -msgstr "矩形有四個邊和四個直角。" +msgstr "長方形有四個邊和四個直角。" -msgid "" -"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." -msgstr "圓形是每一點都和圓心保持相同距離的曲線" +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." +msgstr "圓形是每一點都和圓心保持相同距離的曲線。" msgid "An ellipse is a stretched circle." -msgstr "橢圓形是伸展開來的圓形" +msgstr "橢圓形是伸展開來的圓形。" msgid "A triangle has three sides." msgstr "三角形有三個邊。" @@ -278,7 +243,7 @@ msgid "Colors" msgstr "顏色" msgid "Brushes" -msgstr "筆刷" +msgstr "刷子" msgid "Erasers" msgstr "橡皮擦" @@ -290,38 +255,38 @@ msgid "Shapes" msgstr "形狀" msgid "Letters" -msgstr "字母" +msgstr "字體" msgid "Magic" -msgstr "魔術" +msgstr "魔法" msgid "Paint" -msgstr "繪畫" +msgstr "色筆" msgid "Stamp" -msgstr "圖章" +msgstr "蓋章" msgid "Lines" msgstr "畫線" msgid "Text" -msgstr "字母" +msgstr "文字" msgid "Undo" msgstr "回復" msgid "Redo" -msgstr "重作" +msgstr "再來" msgid "Eraser" -msgstr "橡皮擦" +msgstr "擦掉" msgid "New" msgstr "新圖" #. buttons for the file open dialog msgid "Open" -msgstr "開啟" +msgstr "打開" msgid "Save" msgstr "儲存" @@ -333,206 +298,156 @@ msgid "Quit" msgstr "離開" msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." -msgstr "挑選一個顏色和刷子的形狀用來畫畫。" +msgstr "挑選顏色和刷子的形狀來畫圖。" msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr "挑選一個圖畫用來印在你的畫上。" +msgstr "挑選一個圖章來印在你的畫布上。" msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "點一下就會開始繪製一條線,讓我們來完成他吧。" +msgstr "按一下滑鼠就可以開始畫一條線. 讓我們來完成它吧!" -msgid "" -"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgstr "" -"挑選一個形狀。點一下來決定形狀的中心位置,然後拖拉他到你要的大小。繞著中心轉" -"動來旋轉形狀,然後再點一下把他畫下來。" +msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "挑選一個形狀。點一下來決定形狀的中心位置,然後持續拖拉它到你要的大小。繞著中心移動來旋轉它,然後點一下把它畫下來。" msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." -msgstr "選擇字母的樣式,在圖上點一下就可以開始輸入。" +msgstr "選擇文字的樣子。在畫布上點一下就可以開始輸入。" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "挑選一種魔術的效果來用在你的圖畫上" +msgstr "挑選一個魔法效果套用在你的圖畫上!" -# Undo #. Undo msgid "Undo!" -msgstr "回復" +msgstr "回復到剛才之前的樣子!" -# Redo #. Redo msgid "Redo!" -msgstr "重作" +msgstr "再做一次剛才的動作!" -# Eraser #. Eraser msgid "Eraser!" -msgstr "橡皮擦" +msgstr "用橡皮擦把圖畫擦掉!" -# New #. New msgid "You now have a blank sheet to draw on!" -msgstr "你現在可以在空白頁上來繪圖" +msgstr "你現在可以在空白的畫布上畫圖!" -# Open #. Open msgid "Open…" -msgstr "開啟..." +msgstr "打開圖畫檔案..." -# Save #. Save msgid "Your image has been saved!" -msgstr "你的圖畫已經儲存" +msgstr "你的圖畫已經儲存了!" -# Print #. Print msgid "Printing…" -msgstr "列印中..." +msgstr "正在列印..." -# Quit #. Quit msgid "Bye bye!" -msgstr "再見" +msgstr "掰掰!" msgid "Let go of the button to complete the line." -msgstr "放開按鍵來完成這條線。" +msgstr "放開按鍵可以完成這條線。" msgid "Hold the button to stretch the shape." -msgstr "按住按鍵來展開這形狀。" +msgstr "按住按鍵可以伸長這個形狀。" msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "移動滑鼠來旋轉這形狀。點一下來繪製他。" +msgstr "移動滑鼠可以旋轉這個形狀。點一下可以將它畫上去。" msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" -msgstr "好的,那麼讓我們繼續來畫這張圖。" +msgstr "很好,讓我們繼續來畫這張圖吧!" -# FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "你確定要離開嗎?" +msgstr "你確定要離開嗎?" -msgid "Yes, I'm done!" -msgstr "" +#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! +msgid "Yes" +msgstr "要" -msgid "No, take me back!" -msgstr "" +msgid "No" +msgstr "不要" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" -msgstr "如果離開,你將遺失你的圖畫,要不要先存檔呢?" - -msgid "Yes, save it!" -msgstr "" - -msgid "No, don't bother saving!" -msgstr "" +msgstr "如果離開,將會丟掉你的圖畫喔! 要先存檔嗎?" msgid "Save your picture first?" -msgstr "先儲存你的圖畫嗎?" +msgstr "要先儲存你的圖畫嗎?" msgid "Can’t open that picture!" -msgstr "無法開啟那張圖畫" +msgstr "沒辦法打開這個圖畫!" msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "好的" -#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter -#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to -#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) -#, fuzzy -msgid "Start a new picture?" -msgstr "刪除這張圖畫?" +msgid "Starting a new picture will erase the current one!" +msgstr "打開一張新的畫布時,會刪掉目前這張圖喔!" -#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") -#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") -msgid "Yes, let's start fresh!" -msgstr "" +msgid "That’s OK!" +msgstr "沒關係啦!" + +msgid "Never mind!" +msgstr "那算了吧!" msgid "There are no saved files!" -msgstr "沒有已儲存的檔案" +msgstr "沒有已經儲存的檔案!" msgid "Print your picture now?" -msgstr "現在要列印你的圖畫嗎?" - -msgid "Yes, print it!" -msgstr "" +msgstr "現在要列印你的圖畫嗎?" msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "你的圖畫已經印出來了" +msgstr "你的圖畫已經印出來了!" msgid "You can’t print yet!" -msgstr "你還不可以列印" +msgstr "你還沒辦法列印喔!" msgid "Erase this picture?" -msgstr "刪除這張圖畫?" - -msgid "Yes, erase it!" -msgstr "" - -msgid "No, don't erase it!" -msgstr "" +msgstr "要刪除這張圖畫嗎?" msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "記得使用滑鼠的左鍵" +msgstr "記得使用滑鼠的左邊按鍵!" -msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgid "jq" +msgstr "jq" + +msgid "JQ" +msgstr "JQ" + +msgid "oO" +msgstr "oO" + +msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" +msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" + +msgid ",.?!" +msgstr ",.?!" + +msgid "017" +msgstr "017" + +msgid "O0" +msgstr "O0" + +msgid "1Il|" +msgstr "1Il|" msgid "Erase" msgstr "刪除" msgid "Back" -msgstr "回復" +msgstr "返回" msgid "Aa" msgstr "Aa" -# FIXME: Move elsewhere! Or not?! -#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! -msgid "Yes" -msgstr "是的" - -msgid "No" -msgstr "不是" - #. FIXME: Move elsewhere!!! -#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") -msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "" +msgid "Save over the older version of this picture?" +msgstr "要儲存這張圖畫並覆蓋掉舊的那張嗎?" -msgid "Yes, replace the old one!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "No, save a new file!" -msgstr "不,儲存一個新的檔案" +msgid "No, save a new file" +msgstr "不,另外儲存一個新的檔案" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按下「開啟」" - -msgid "A drawing program for children." -msgstr "一個兒童專用的畫圖程式。" - -msgid "Drawing program" -msgstr "畫圖程式" - -msgid "Tux Paint" -msgstr "繪畫" - -#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" -#~ msgstr "開啟一張新的圖紙將會刪除目前這張圖" - -#~ msgid "That’s OK!" -#~ msgstr "確定" - -#~ msgid "Never mind!" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "jq" -#~ msgstr "jq" - -#~ msgid "JQ" -#~ msgstr "JQ" - -# FIXME: Move elsewhere!!! -#~ msgid "Save over the older version of this picture?" -#~ msgstr "儲存這張圖畫覆蓋掉舊的版本?" +msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按一下「打開」。"