Updated German translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2006-05-13 18:26:45 +00:00
parent fee1775cc4
commit 0451004a2e
2 changed files with 28 additions and 56 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
$Id$ $Id$
2006.April.15 (0.9.16) 2006.May.13 (0.9.16)
* Interface improvements: * Interface improvements:
----------------------- -----------------------
* Modified "Text" tool so that it correctly handles the 16-bit unicode * Modified "Text" tool so that it correctly handles the 16-bit unicode

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# translation of de.po to Deutsch # translation of de.po to Deutsch
# Tux Paint german messages. # Tux Paint german messages.
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>, 2002. # Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>, 2002.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004. # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005. # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-19 14:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-13 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,16 +71,16 @@ msgid "Beige!"
msgstr "Beige!" msgstr "Beige!"
msgid "qx" msgid "qx"
msgstr "" msgstr "qx"
msgid "QX" msgid "QX"
msgstr "" msgstr "QX"
msgid "qy" msgid "qy"
msgstr "" msgstr "qy"
msgid "QY" msgid "QY"
msgstr "" msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
@ -202,10 +202,8 @@ msgstr "Klick und bewege die Maus, um die Farben zu verblassen!"
msgid "Click and move to darken the colors." msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um die Farben abzudunkeln!" msgstr "Klick und bewege die Maus, um die Farben abzudunkeln!"
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Klick und bewege die Maus, um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
msgstr ""
"Klick und bewege die Maus, um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen." msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
@ -255,8 +253,7 @@ msgstr "Ein Quadrat ist ein Rechteck mit vier gleich langen Seiten."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Ein Rechteck hat vier Seiten und vier rechte Winkel." msgstr "Ein Rechteck hat vier Seiten und vier rechte Winkel."
msgid "" msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "" msgstr ""
"Ein Kreis ist eine Kurve, auf der alle Punkte den gleichen Abstand vom " "Ein Kreis ist eine Kurve, auf der alle Punkte den gleichen Abstand vom "
"Mittelpunkt haben." "Mittelpunkt haben."
@ -378,18 +375,16 @@ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du hast jetzt ein neues leeres Bild um darauf zu malen!" msgstr "Du hast jetzt ein neues leeres Bild um darauf zu malen!"
#. Open #. Open
#, fuzzy
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen..."
#. Save #. Save
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Dein Bild wurde gespeichert!" msgstr "Dein Bild wurde gespeichert!"
#. Print #. Print
#, fuzzy
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Drucke..." msgstr "Drucken..."
#. Quit #. Quit
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
@ -404,7 +399,6 @@ msgstr "Halt die Maustaste gedrückt, um die Form in der Größe zu verändern."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bewege die Maus, um die Form zu drehen. Klick, wenn du zufrieden bist." msgstr "Bewege die Maus, um die Form zu drehen. Klick, wenn du zufrieden bist."
#, fuzzy
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK, dann lass uns dieses Bild weitermalen!" msgstr "OK, dann lass uns dieses Bild weitermalen!"
@ -413,10 +407,10 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtest du wirklich aufhören?" msgstr "Möchtest du wirklich aufhören?"
msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "" msgstr "Ja, ich bin fertig!"
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "" msgstr "Nein, ich möchte weitermachen!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "" msgstr ""
@ -424,10 +418,10 @@ msgstr ""
"speichern?" "speichern?"
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "" msgstr "Ja, speichern!"
msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "" msgstr "Nein, nicht speichern!"
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?" msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
@ -441,14 +435,13 @@ msgstr "OK"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?" msgid "Start a new picture?"
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?" msgstr "Möchtest du ein neues Bild malen?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!") #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!" msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "" msgstr "Ja, ich möchte ein neues Bild malen!"
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!" msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!"
@ -457,7 +450,7 @@ msgid "Print your picture now?"
msgstr "Willst du dein Bild jetzt ausdrucken?" msgstr "Willst du dein Bild jetzt ausdrucken?"
msgid "Yes, print it!" msgid "Yes, print it!"
msgstr "" msgstr "Ja, drucke das Bild!"
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Dein Bild wurde gedruckt!" msgstr "Dein Bild wurde gedruckt!"
@ -469,16 +462,16 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?" msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
msgid "Yes, erase it!" msgid "Yes, erase it!"
msgstr "" msgstr "Ja, lösche das Bild!"
msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don't erase it!"
msgstr "" msgstr "Nein, nicht löschen!"
msgid "Remember to use the left mouse button!" msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Denke dran, die linke Maustaste zu benutzen!" msgstr "Denke dran, die linke Maustaste zu benutzen!"
msgid "Please wait..." msgid "Please wait..."
msgstr "" msgstr "Bitte warten..."
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
@ -499,13 +492,12 @@ msgstr "Nein"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "" msgstr "Möchtest du das Bild mit deinen Änderungen überschreiben?"
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one"
msgstr "" msgstr "Ja, überschreibe das alte Bild"
#, fuzzy msgid "No, save a new file"
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nein, in eine neue Datei!" msgstr "Nein, in eine neue Datei!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
@ -520,23 +512,3 @@ msgstr "Malprogramm"
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint" msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Open<65>"
#~ msgstr "Öffnen..."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Wenn du ein neues Bild öffnest, geht dein derzeitiges verloren!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Das ist OK!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Lieber doch nicht!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Soll die alte Version dieses Bildes überschrieben werden?"