Vietnamese update.
This commit is contained in:
parent
22789600b7
commit
038162c010
2 changed files with 162 additions and 139 deletions
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
2009.March.25 (0.9.22)
|
||||
2009.March.27 (0.9.22)
|
||||
* New Tools:
|
||||
----------
|
||||
* Label - A tool to add text to a drawing, which can be modified or
|
||||
|
|
|
|||
299
src/po/vi.po
299
src/po/vi.po
|
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# Vietnamese translation for Tuxpaint.
|
||||
# Copyright © 2004 Bill Kendrick
|
||||
# Copyright © 2010 Bill Kendrick
|
||||
# Le Quang Phan <lqphan@hn.vnn.vn>, 2004.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
#: ../tools.h:80
|
||||
#: ../tools.h:133
|
||||
#
|
||||
#. Reserved...
|
||||
#: ../tools.h:80 ../tools.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint-0.9.21\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 23:14-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 17:47+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:12+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -19,91 +20,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Đen !"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:89
|
||||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Xám tối !"
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
#: ../colors.h:92
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Xám nhạt !"
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:95
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Trắng !"
|
||||
|
||||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:98
|
||||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Đỏ !"
|
||||
|
||||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:101
|
||||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Cam !"
|
||||
|
||||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:104
|
||||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Vàng !"
|
||||
|
||||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:107
|
||||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Xanh lá mạ !"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
#: ../colors.h:110
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Xanh lá cây thẫm !"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
#: ../colors.h:113
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Xanh da trời !"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:116
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Xanh dương !"
|
||||
|
||||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:119
|
||||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Hoa oải hương !"
|
||||
|
||||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:122
|
||||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Tím !"
|
||||
|
||||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||||
#: ../colors.h:125
|
||||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Hồng !"
|
||||
|
||||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:128
|
||||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Nâu !"
|
||||
|
||||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
#: ../colors.h:131
|
||||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Vỏ dà !"
|
||||
|
||||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
#: ../colors.h:134
|
||||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Be !"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
|
|
@ -123,7 +125,6 @@ msgstr "Be !"
|
|||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||||
#.
|
||||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qxàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậèẻẽéẹêềểễếệìỉĩíịòỏõóọôồổỗốộùủũúụưừửữứựơờởỡớợỳỷỹýỵđ₫"
|
||||
|
||||
|
|
@ -131,38 +132,38 @@ msgstr "qxàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậèẻẽéẹêềểễ
|
|||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QXÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆÌỈĨÍỊÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰƠỜỞỠỚỢỲỶỸÝỴĐ"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:191
|
||||
#. TODO: weight specification
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:191
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oOơƠôÔồổỗốộuUưƯaAăĂâÂâeEêÊyYỵỴdDđĐ₫"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:194
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!«»"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:197
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*đ"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:200
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:203
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0oôơ"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:206
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|ìỉĩíị"
|
||||
|
||||
|
|
@ -182,261 +183,280 @@ msgstr "<9>phụ_tùng-9a"
|
|||
msgid "<9>spare-9b"
|
||||
msgstr "<9>phụ_tùng-9b"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Hay quá !"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #2
|
||||
#: ../great.h:40
|
||||
#. Congratulations #2
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Tuyệt diệu !"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #3
|
||||
#: ../great.h:43
|
||||
#. Congratulations #3
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Cứ vẽ đẹp !"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #4
|
||||
#: ../great.h:46
|
||||
#. Congratulations #4
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Tốt rồi !"
|
||||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
#: ../im.c:75
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Tiếng Anh"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
#: ../im.c:78
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr "Hiragana"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
#: ../im.c:81
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr "Katakana"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
#: ../im.c:84
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr "Hangul"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#: ../im.c:87
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tiếng Thái"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:90
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr "Tiếng Trung ở Đài Loan"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Vuông"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Chữ nhật"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Tròn"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Bầu dục"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Tam giác"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Ngữ giác"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Thoi"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Bát giác"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Hình vuông là hình chữ nhật có bốn cạnh trùng nhau."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Hình chữ nhật có bốn cạnh và bốn góc vuông."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Hình tròn là một đường cong có mọi điểm cùng một cách tâm vòng."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Hình bầu dục là hình quả trứng."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Hình tam giác có ba cạnh."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Hình ngữ giác có năm cạnh."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hình thoi có bốn cạnh trùng nhau, mỗi cặp cạnh đối diện cũng là song song."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Hình bát giác có tám canh trùng."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Công cụ"
|
||||
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
#: ../titles.h:59
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Màu"
|
||||
|
||||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Chổi"
|
||||
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
#: ../titles.h:65
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Xoá"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
#: ../titles.h:68
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Dấu"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:71
|
||||
#: ../tools.h:71
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Hình"
|
||||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
|
||||
#: ../titles.h:74
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Chữ"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:77
|
||||
#: ../tools.h:83
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Ma thuật"
|
||||
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
#: ../tools.h:62
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Sơn"
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
#: ../tools.h:65
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Dấu"
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
#: ../tools.h:68
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Đường"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
#: ../tools.h:74
|
||||
#. Text tool
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Văn bản"
|
||||
|
||||
#. Label tool
|
||||
#: ../tools.h:77
|
||||
#. Label tool
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhãn"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:86
|
||||
#. Undo last action
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Hoàn tác"
|
||||
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
#: ../tools.h:89
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Làm lại"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:92
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Xoá"
|
||||
|
||||
#. Start a new picture
|
||||
#: ../tools.h:95
|
||||
#. Start a new picture
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Mới"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6707
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:6707
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Mở"
|
||||
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lưu"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Thoát"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:115
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Chọn một màu và một kiểu chổi để vẽ."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:118
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Chọn một hình ảnh để đánh dấu vòng quanh bản vẽ của cháu."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:121
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Ấn nút chuột để bắt đầu vẽ một đường thẳng. Nhả nút chuột để vẽ nốt."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:124
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
|
|
@ -444,9 +464,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Hãy chọn một hình. Ấn chuột để đặt tâm, sau đó kéo đến kích cỡ dự định, vào "
|
||||
"lúc đó chỉ buông nút. Di chuyển chung quanh để xoay, và ấn để vẽ."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -454,11 +473,10 @@ msgid ""
|
|||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hãy chọn một kiểu dáng văn bản. Ấn chuột vào bản vẽ, sau đó cháu có thể gõ "
|
||||
"chữ."
|
||||
"chữ. Bấm phím [Enter] hay [Tab] để kết thúc gõ đoạn văn."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -468,124 +486,130 @@ msgid ""
|
|||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hãy chọn một kiểu dáng văn bản. Ấn chuột vào bản vẽ, sau đó cháu có thể gõ "
|
||||
"chữ."
|
||||
"chữ. Bấm phím [Enter] hay [Tab] để kết thúc gõ đoạn văn. Bằng cách sử dụng cái nút lựa chọn và nhấn vào một nhãn đã tồn tại thì cháu cũng có thể di chuyển nó, chỉnh sửa nó và thay đổi kiểu dáng văn bản của nó."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Chọn một phép ma thuật để dùng với bản vẽ."
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:139
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Hoàn tác !"
|
||||
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
#: ../tools.h:142
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Làm lại !"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:145
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Xoá !"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:148
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Hãy chọn một màu hay hình ảnh để bắt đầu một bản vẽ mới."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:151
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Mở..."
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:154
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Ảnh của cháu đã được lưu!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:157
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Dang in..."
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#: ../tools.h:160
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Tạm biệt !"
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:164
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Buông nút chuột để vẽ xong đường."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:167
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Ấn giữ nút chuột để kéo giãn hình."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:170
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Di chuyển chuột để xoay hình. Nhấn vào để vẽ nó."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:173
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Vậy... Hãy cứ vẽ ở đây !"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1848
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Cháu có thực sư muốn thoát không?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1851
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Rồi thì có !"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1854
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1881
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1854 ../tuxpaint.c:1881
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Chưa, lùi lại đi."
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Nếu thoát thì ảnh của cháu bị mất ! Có lưu không?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1859 ../tuxpaint.c:1864
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1859
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1864
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Lưu đi."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1860 ../tuxpaint.c:1865
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1860
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1865
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Không lưu."
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1863
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Trước tiên nên lưu hình ảnh này ?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1868
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Không mở được ảnh đó !"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1871 ../tuxpaint.c:1876 ../tuxpaint.c:1885 ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1871
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1876
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1885
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1901
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1875
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Không có tập tin nào được lưu."
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1879
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "In ấn hình ảnh này ngày bây giờ ?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -593,23 +617,23 @@ msgstr "In ấn hình ảnh này ngày bây giờ ?"
|
|||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "In đi."
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1884
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ảnh của cháu đã được in ra !"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1888
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Tiếc là không thể in ấn hình ảnh này."
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1891
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Cháu chưa có thể in !"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Xoá ảnh này ?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -621,59 +645,59 @@ msgstr "Xoá đi."
|
|||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Không xoá."
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1900
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Hãy nhớ để dùng cái nút bên trái trên con chuột."
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2029
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Âm câm."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2034
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Âm bỏ cấm."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2622
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Hãy đợi..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6710
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Xoá"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6713
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Ảnh chiếu"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6716
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Lùi"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6719
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tiếp"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6722
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Chạy"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7430
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10638
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10638
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Có"
|
||||
|
||||
|
|
@ -681,20 +705,20 @@ msgstr "Có"
|
|||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11637
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Thay hình ảnh bằng các thay đổi của cháu không?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11641
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11641
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Thay thế cái cũ !"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11645
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11645
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Không, lưu một tập tin mới."
|
||||
|
||||
|
|
@ -702,9 +726,10 @@ msgstr "Không, lưu một tập tin mới."
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Chọn hình ảnh mà cháu muốn, sau đó bấm nút « Mở »."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13525
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13839
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13525 ../tuxpaint.c:13839
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Chọn những hình ảnh đã muốn, sau đó bấm nút « Chạy »."
|
||||
|
||||
|
|
@ -788,8 +813,8 @@ msgstr "Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm mờ hình ảnh
|
|||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Ấn để làm mờ toàn bộ hình ảnh."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Gạch"
|
||||
|
||||
|
|
@ -880,8 +905,8 @@ msgstr "Nhấn vào hình ảnh để tô đầy vùng đó bằng màu."
|
|||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr "Mắt cá"
|
||||
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:80
|
||||
#. Needs better name
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Nhấn vào phần của hình ảnh để tạo một hiệu ứng mắt cá."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1196,23 +1221,21 @@ msgstr "Ấn và kéo để dịch hình ảnh chung quanh vùng vẽ."
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Nhoè"
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#| msgid "Metal Paint"
|
||||
msgid "Wet Paint"
|
||||
msgstr "Sơn kim"
|
||||
msgstr "Sơn ướt"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:92
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Ấn và di chuyển chuột chung quanh để làm nhoè hình ảnh."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để làm mờ hình ảnh."
|
||||
msgstr "Ấn chuột và di chuyển nó chung quanh để vẽ bằng sơn ướt làm nhoè."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue