Re-ran "update-po.sh"
This commit is contained in:
parent
c13d102f46
commit
0006b8da9d
83 changed files with 6740 additions and 6277 deletions
259
src/po/uk.po
259
src/po/uk.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-06 18:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 10:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 04:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -115,20 +116,20 @@ msgstr "Беж!"
|
|||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
#: ../dirwalk.c:101
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:101
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
#: ../dirwalk.c:104
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:104
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
|
|
@ -137,32 +138,32 @@ msgstr "QY"
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:127
|
||||
#: ../dirwalk.c:147
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:130
|
||||
#: ../dirwalk.c:150
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:133
|
||||
#: ../dirwalk.c:153
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:136
|
||||
#: ../dirwalk.c:156
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:139
|
||||
#: ../dirwalk.c:159
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:142
|
||||
#: ../dirwalk.c:162
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
|
|
@ -187,125 +188,111 @@ msgid "Good job!"
|
|||
msgstr "Хороша робота!"
|
||||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
#: ../im.c:80
|
||||
#: ../im.c:75
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Англійська"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
#: ../im.c:83
|
||||
#: ../im.c:78
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr "Хіраґана (японська абетка)"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
#: ../im.c:86
|
||||
#: ../im.c:81
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr "Катакана (японська абетка)"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
#: ../im.c:89
|
||||
#: ../im.c:84
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr "Хангиль (корейська писемність)"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#: ../im.c:92
|
||||
#: ../im.c:87
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Тайська мова"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:95
|
||||
#: ../im.c:90
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Квадрат"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Прямокутник"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Круг"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Еліпс"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Трикутник"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "П'ятикутник"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Восьмикутник"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Квадрат - прямокутник з чотирма рівними сторонами."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "У прямокутника чотири сторони і чотири прямих кути."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Коло - крива, у якої усі крапки лежать на однаковій відстані від центру."
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коло - крива, у якої усі крапки лежать на однаковій відстані від центру."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Еліпс - витянуте коло."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "У трикутника три сторони (і кути!)"
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "А у п'ятикутника п'ять сторін (і кутів!)"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Ромб має чотири рівні сторони, і протилежні сторони паралельні."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Восьмикутник має вісім рівних сторін."
|
||||
|
||||
|
|
@ -336,8 +323,7 @@ msgstr "Штампи"
|
|||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Форми"
|
||||
|
||||
|
|
@ -348,8 +334,7 @@ msgstr "Букви"
|
|||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
#: ../tools.h:60
|
||||
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Магія"
|
||||
|
||||
|
|
@ -397,8 +382,7 @@ msgstr "Новий"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7833
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7830
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрий"
|
||||
|
||||
|
|
@ -434,8 +418,12 @@ msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Ві
|
|||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Виберіть форму. Клацніть щоб вибрати центр, розтягніть до потрібного розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть форму. Клацніть щоб вибрати центр, розтягніть до потрібного "
|
||||
"розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
|
|
@ -514,182 +502,175 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Добре, продовжуємо малювати!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1800
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1804
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1803
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1807
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "Так, я завершив!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1806
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1833
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1810 ../tuxpaint.c:1837
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Ні, хочу назад!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1810
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1814
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Якщо Ви вийдете, Ви втратите Ваш малюнок! Зберегти?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1811
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1816
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1815 ../tuxpaint.c:1820
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Так, зберегти!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1812
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1817
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1816 ../tuxpaint.c:1821
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Ні, не потрібно зберігати!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1815
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1819
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Зберегти Ваш малюнок спочатку?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1820
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1824
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Не можу відкрити цей малюнок!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1823
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1828
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1837
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1841
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1850
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1827 ../tuxpaint.c:1832 ../tuxpaint.c:1841 ../tuxpaint.c:1845
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1854
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1827
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1831
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Немає збережених малюнків!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1831
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1835
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Надрукувати Вашу малюнок?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1832
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1836
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Так, роздрукувати!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1836
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1840
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ваш малюнок роздруковано!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1840
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1844
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ви поки не можете друкувати!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1844
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1848
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Вилучити цей малюнок?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1845
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1849
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Так, вилучити!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1846
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1850
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "Ні, не вилучати!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1849
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1853
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Не забувайте про ліву клавішу миші!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1960
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1964
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Звук заглушено."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1965
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1969
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Звук увімкнено."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2402
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2406
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7059
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7056
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Виберіть колір."
|
||||
|
||||
# 'Erase' label:
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7836
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7833
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7839
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7836
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Слайди"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7842
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7839
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7845
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7842
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7848
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7845
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Слайд-шоу"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8441
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8438
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11318
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11343
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11322
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11347
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12271
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12296
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Замінити старий малюнок?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12275
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12300
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Так, замінити старий малюнок!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12279
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12304
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Ні, зберегти у новий файл!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13042
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13067
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14029
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14343
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14054 ../tuxpaint.c:14368
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Виберіть бажані малюнки, а потім натисніть \"Слайд-шоу\"."
|
||||
|
||||
|
|
@ -705,27 +686,30 @@ msgstr "Програма для малювання"
|
|||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Малюй разом з Tux!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:108
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Мозаїка"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:135
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Крейда"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:112
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:137
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Капання"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:122
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:147
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:125
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на крейдування."
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на "
|
||||
"крейдування."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:128
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб примусити його капати."
|
||||
|
||||
|
|
@ -764,7 +748,9 @@ msgstr "Комікс"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на комікс чи мультиплікацію."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на комікс чи "
|
||||
"мультиплікацію."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:122
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
|
|
@ -782,19 +768,19 @@ msgstr "Рельєф"
|
|||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте мишкою, щоб зробити малюнок рельєфнішим."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Світліше"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Темніше"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:107
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб зробити його частину темнішою."
|
||||
|
||||
|
|
@ -812,7 +798,9 @@ msgstr "Квітка"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:131
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "Клацніть та протягніть, щоб виростити стебло для квітки. Відпустіть кнопку, щоб завершити квітку."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть та протягніть, щоб виростити стебло для квітки. Відпустіть кнопку, "
|
||||
"щоб завершити квітку."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:105
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -828,7 +816,8 @@ msgstr "Вітраж"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Клацніть та протягніть мишкою, щоб встановити вітраж над Вашим малюнком."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть та протягніть мишкою, щоб встановити вітраж над Вашим малюнком."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:93
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -836,14 +825,17 @@ msgstr "Трава"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:99
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб намалювати траву. Не забудьте про ґрунт!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб намалювати траву. Не забудьте про "
|
||||
"ґрунт!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:78
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Калейдоскоп"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:84
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:85
|
||||
|
|
@ -884,7 +876,8 @@ msgstr "Негатив"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на негатив."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на негатив."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:108
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -902,11 +895,11 @@ msgstr "Брижі"
|
|||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Клацніть щоб утворити брижі поверха Вашого малюнку."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:105
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Зсув"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:111
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Клацніть та тягніть щоб зсунути Ваш малюнок відносно полотнини."
|
||||
|
||||
|
|
@ -931,27 +924,41 @@ msgid "Waves"
|
|||
msgstr "Хвильки"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:85
|
||||
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб зробити малюнок хвилястим. Щоб зробити коротші хвильки, клацніть ближче до верху, щоб були високі хвилі - тягніться до низу, зліва матимете маленькі хвильки, а справа - довгі хвилі."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
||||
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
||||
"waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть, щоб зробити малюнок хвилястим. Щоб зробити коротші хвильки, "
|
||||
"клацніть ближче до верху, щоб були високі хвилі - тягніться до низу, зліва "
|
||||
"матимете маленькі хвильки, а справа - довгі хвилі."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Іскри"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Тепер у Вас є чистий листок, щоб малювати!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Почнете малювати нову картину?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Починаючи новий малюнок, Ви знищите поточний!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "Це добре!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Байдуже!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Зберегти поверх старої версії цього малюнка?"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue