Re-ran "update-po.sh"
This commit is contained in:
parent
c13d102f46
commit
0006b8da9d
83 changed files with 6740 additions and 6277 deletions
293
src/po/el.po
293
src/po/el.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-03 09:49-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 10:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: yannis\n"
|
||||
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
|
|
@ -20,70 +20,87 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Bookmarks: 128,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Μαύρο!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:89
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Σκούρο Γκρίζο!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
#: ../colors.h:92
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Ανοιχτό Γκρίζο!"
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:95
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Άσπρο!"
|
||||
|
||||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:98
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Κόκκινο!"
|
||||
|
||||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:101
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Πορτοκαλί!"
|
||||
|
||||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:104
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Κίτρινο!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:107
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Ανοιχτό Πράσινο!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
#: ../colors.h:110
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Σκούρο Πράσινο!"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
#: ../colors.h:113
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Ανοιχτό Μπλέ!"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:116
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Μπλε!"
|
||||
|
||||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:119
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Λεβάντα!"
|
||||
|
||||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:122
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Μωβ!"
|
||||
|
||||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||||
#: ../colors.h:125
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ροζ!"
|
||||
|
||||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:128
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Καφέ!"
|
||||
|
||||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
#: ../colors.h:131
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Γαλάζιο!"
|
||||
|
||||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
#: ../colors.h:134
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Μπέζ!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -99,16 +116,20 @@ msgstr "Μπέζ!"
|
|||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
|
|
@ -117,613 +138,825 @@ msgstr "QY"
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:147
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "οΟ"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:150
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:153
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:156
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:159
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:162
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Μπράβο!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #2
|
||||
#: ../great.h:40
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Ωραία!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #3
|
||||
#: ../great.h:43
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Καλά πας, συνέχισε!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #4
|
||||
#: ../great.h:46
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Συγχαρητήρια!"
|
||||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
#: ../im.c:75
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Αγγλικά."
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
#: ../im.c:78
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr "Πίνακας ιδεογραμμάτων Hiragana."
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
#: ../im.c:81
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr "Πίνακας ιδεογραμμάτων Katakana."
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
#: ../im.c:84
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr "Κορεατικό αλφάβητο (Hangul)."
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#: ../im.c:87
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Ταϋλανδέζικα."
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:90
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr "Κινέζικα."
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Τετράγωνο"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Ορθογώνιο"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Κύκλος"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Έλλειψη"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Τρίγωνο"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Πεντάγωνο"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Ρόμβος"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Οκτάγωνο"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις ίσες πλευρές."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Το ορθογώνιο παραλληλόγραμμο έχει τέσσερις πλευρές και τέσσερις ορθές γωνίες."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το ορθογώνιο παραλληλόγραμμο έχει τέσσερις πλευρές και τέσσερις ορθές γωνίες."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Ο κύκλος είναι μια καμπύλη γραμμή που όλα τα σημεία απέχουν το ίδιο από το κέντρο της."
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο κύκλος είναι μια καμπύλη γραμμή που όλα τα σημεία απέχουν το ίδιο από το "
|
||||
"κέντρο της."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Η έλλειψη είναι ένας τεντωμένος κύκλος."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Ένας ρόμβος έχει τέσσερις ίσες πλευρές και οι απέναντι πλευρές είναι παράλληλες."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένας ρόμβος έχει τέσσερις ίσες πλευρές και οι απέναντι πλευρές είναι "
|
||||
"παράλληλες."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Το οκτάγωνο έχει οκτώ ίσες πλευρές."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:41
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Εργαλεία"
|
||||
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
#: ../titles.h:44
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Χρώματα"
|
||||
|
||||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||||
#: ../titles.h:47
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Πινέλα"
|
||||
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
#: ../titles.h:50
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Σβηστήρες"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
#: ../titles.h:53
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Στάμπες"
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Σχήματα"
|
||||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
|
||||
#: ../titles.h:59
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Γράμματα"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Μαγικά"
|
||||
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
#: ../tools.h:45
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Ζωγραφιά"
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
#: ../tools.h:48
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Στάμπα"
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
#: ../tools.h:51
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Γραμμές"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
#: ../tools.h:57
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Κείμενο"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:63
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Αναίρεση"
|
||||
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Επανάληψη"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:69
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Σβηστήρας"
|
||||
|
||||
#. Start a new picture
|
||||
#: ../tools.h:72
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Νέο"
|
||||
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7830
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
#: ../tools.h:78
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Φύλαξη"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
#: ../tools.h:81
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Εκτύπωση"
|
||||
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
#: ../tools.h:84
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:92
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Διάλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να ζωγραφίσεις."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:95
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Διάλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από τη ζωγραφιά σου."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να αρχίσεις να ζωγραφίζεις μία γραμμή. Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού όταν φτάσεις στο τέλος της γραμμής."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις να ζωγραφίζεις μία γραμμή. Άφησε το πλήκτρο του "
|
||||
"ποντικιού όταν φτάσεις στο τέλος της γραμμής."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Διάλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για να επιλέξεις το κέντρου του, μετά μετακίνησε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το αριστερό πλήκτρο του. Όταν αποφασίσεις για το μέγεθος που θέλεις άφησε το πλήκτρο. Μετά, μετακίνησε το ποντίκι δεξιά-αριστερά για να περιστρέψεις το σχήμα, και ξανακάνε κλικ για να το ζωγραφίσεις."
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Διάλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για να επιλέξεις το κέντρου του, μετά "
|
||||
"μετακίνησε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το αριστερό πλήκτρο του. Όταν "
|
||||
"αποφασίσεις για το μέγεθος που θέλεις άφησε το πλήκτρο. Μετά, μετακίνησε το "
|
||||
"ποντίκι δεξιά-αριστερά για να περιστρέψεις το σχήμα, και ξανακάνε κλικ για "
|
||||
"να το ζωγραφίσεις."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Διάλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στη ζωγραφιά σου και άρχισε να γράφεις."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Διάλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στη ζωγραφιά σου και άρχισε να γράφεις."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:110
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Αναίρεση!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
#: ../tools.h:113
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Επανάληψη!"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:116
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Σβηστήρας!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:119
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Διάλεξε ένα χρώμα ή μία εικόνα για να ξεκινήσεις ένα νέο σχέδιο."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:122
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:125
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:128
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Εκτύπωση…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#: ../tools.h:131
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Γειά χαρά!"
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:135
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:138
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού για να τεντώσεις το σχήμα."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:141
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:144
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Εντάξει λοιπόν… Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1804
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1807
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "Ναι είμαι έτοιμος!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1810 ../tuxpaint.c:1837
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Όχι δεν έχω τελειώσει ακόμα!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1814
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1815 ../tuxpaint.c:1820
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Ναι, αποθήκευσέ το"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1816 ../tuxpaint.c:1821
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Όχι μην την σώσεις!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1819
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1824
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αυτή τη ζωγραφιά!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1827 ../tuxpaint.c:1832 ../tuxpaint.c:1841 ../tuxpaint.c:1845
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1854
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Εντάξει"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1831
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1835
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Να εκτυπώσω την ζωγραφιά σου;"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1836
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Ναι, τύπωσέ το!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1840
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1844
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1848
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Να σβήσω αυτήν την εικόνα;"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1849
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Ναι, σβήστο!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1850
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "Όχι, μην το σβήσεις!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1853
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Προσοχή, πρέπει να χρησιμοποιείς το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1964
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Χωρίς ήχο."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1969
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Με ήχο."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2406
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7056
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Δάλεξε ένα χρώμα."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7833
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7836
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Προβολή διαφανειών."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7839
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Προηγούμενο"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7842
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Επόμενο."
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7845
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα."
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8438
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Αα"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11343
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ναι"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11347
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Όχι"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12296
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Να αντικαταστήσω την ζωγραφιά με τις αλλαγές που έκανες;"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12300
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Ναι, αντικατέστησε την παλιά ζωγραφιά!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12304
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13067
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Επέλεξε την ζωγραφιά που θέλεις, και μετά πάτησε “Άνοιγμα”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14054 ../tuxpaint.c:14368
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Επέλεξε την ζωγραφιά που θέλεις, και μετά πάτησε \"Ανοιγμα”."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Ένα πρόγραμμα ζωγραφικής για παιδιά."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Κομματάκια"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:135
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Κιμωλία"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:137
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Στάξιμο."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:147
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά κομματάκια."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με κιμωλία."
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με "
|
||||
"κιμωλία."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να στάζει."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:77
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Θάμπωμα"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:105
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Τουβλάκια"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:112
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μεγάλα τούβλα."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:114
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μικρά τούβλα."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:109
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr "Καλλιγραφία."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:116
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις καλλιγραφικά."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:81
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Καρτούν"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με καρτούν."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με "
|
||||
"καρτούν."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:122
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr "Παραμόρφωση."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:130
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να παραμορφώσεις την εικόνα σου."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:77
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Ανάγλυφο."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα ανάγλυφη."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Ελαφρύνω"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Σκουραίνω"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να σκουρίνεις τα χρώματα."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:88
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Γέμισμα"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:95
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:125
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr "Λουλούδι."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:131
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ένα λουλούδι με κοτσάνι."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ένα λουλούδι με κοτσάνι."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:105
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr "Αφρός."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:111
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να καλύψεις την περιοχή με φούσκες αφρού."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να καλύψεις την περιοχή με φούσκες αφρού."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:84
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr "Υαλότουβλο."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:93
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Γρασίδι"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:99
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κούνα το ποντίκι για να ζωγραφίσεις το γρασίδι. Προσοχή μην ξεχάσεις το χώμα!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και κούνα το ποντίκι για να ζωγραφίσεις το γρασίδι. Προσοχή μην "
|
||||
"ξεχάσεις το χώμα!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:78
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Καλειδοσκόπιο."
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις με συμμετρικές βούρτσες (καλειδοσκόπιο)."
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις με συμμετρικές βούρτσες "
|
||||
"(καλειδοσκόπιο)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:85
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Φως."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:91
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:78
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Μεταλλική μπογιά."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:84
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάψεις με μεταλλικό χρώμα."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:95
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Καθρέπτης"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:97
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Άνω-Κάτω"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:107
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις τη ζωγραφιά άνω-κάτω."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:73
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Αρνητικό"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με αρνητικό φωτογραφίας."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με "
|
||||
"αρνητικό φωτογραφίας."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:108
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:115
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:82
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Κυματάκια."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:88
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να εμφανιστούν κυματάκια στην εικόνα σου."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:105
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:111
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:78
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Μουτζούρα"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μουτζουρώσεις τη ζωγραφιά."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Απόχρωση"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:79
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Κύματα."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να κάνεις την εικόνα κυματιστή. Κλικ στην κορυφή για κοντύτερα κύματα, στον πάτο για ψηλότερα κύματα, στα αριστερά για μικρά κύματα και στα δεξια για μεγάλα κύματα. "
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
||||
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
||||
"waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ για να κάνεις την εικόνα κυματιστή. Κλικ στην κορυφή για κοντύτερα "
|
||||
"κύματα, στον πάτο για ψηλότερα κύματα, στα αριστερά για μικρά κύματα και στα "
|
||||
"δεξια για μεγάλα κύματα. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Λάμψεις"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Να αρχίσουμε μια καινούργια ζωγραφιά;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
#~ msgstr "Ναι, ας ξεκινήσουμε από την αρχή!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις λάμψεις."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -743,26 +976,34 @@ msgstr "Κάνε κλικ για να κάνεις την εικόνα κυμα
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Πράσινο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Ξεθώριασμα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Οβάλ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Ρόμβος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Γραμμές"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Εντάξει"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Κόκκινο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Γκρι"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue