Re-ran "update-po.sh"
This commit is contained in:
parent
c13d102f46
commit
0006b8da9d
83 changed files with 6740 additions and 6277 deletions
132
src/po/ast.po
132
src/po/ast.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-06 18:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 10:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel González <mikelisimu@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian\n"
|
||||
|
|
@ -111,20 +111,20 @@ msgstr "¡Crema!"
|
|||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
#: ../dirwalk.c:101
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:101
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
#: ../dirwalk.c:104
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:104
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
|
|
@ -133,32 +133,32 @@ msgstr "QY"
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:127
|
||||
#: ../dirwalk.c:147
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:130
|
||||
#: ../dirwalk.c:150
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:133
|
||||
#: ../dirwalk.c:153
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:136
|
||||
#: ../dirwalk.c:156
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:139
|
||||
#: ../dirwalk.c:159
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:142
|
||||
#: ../dirwalk.c:162
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
|
|
@ -183,32 +183,32 @@ msgid "Good job!"
|
|||
msgstr "¡Bon trabayu!"
|
||||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
#: ../im.c:80
|
||||
#: ../im.c:75
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Inglés"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
#: ../im.c:83
|
||||
#: ../im.c:78
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr "Xaponés (Hiragana)"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
#: ../im.c:86
|
||||
#: ../im.c:81
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr "Xaponés (Katakana)"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
#: ../im.c:89
|
||||
#: ../im.c:84
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr "Coreanu (Hangul)"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#: ../im.c:92
|
||||
#: ../im.c:87
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thai"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:95
|
||||
#: ../im.c:90
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
|
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Nuevu"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7833
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7830
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -491,174 +491,174 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Ta bien... ¡Vamos siguir dibuxando nesta imaxe!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1800
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1804
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿De xuru quies colar?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1803
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1807
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "¡Sí, llistu!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1806 ../tuxpaint.c:1833
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1810 ../tuxpaint.c:1837
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "¡Non, quiero volver!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1810
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1814
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "¡Si sales vas perder la imaxe! ¿Quies guardala?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1811 ../tuxpaint.c:1816
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1815 ../tuxpaint.c:1820
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, guárdala!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1812 ../tuxpaint.c:1817
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1816 ../tuxpaint.c:1821
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "¡Non, nun quiero guardala!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1815
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1819
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "¿Vas guardar la to imaxe enantes?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1820
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1824
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "¡Nun se pue abrir esa imaxe!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1823 ../tuxpaint.c:1828 ../tuxpaint.c:1837 ../tuxpaint.c:1841
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1850
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1827 ../tuxpaint.c:1832 ../tuxpaint.c:1841 ../tuxpaint.c:1845
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1854
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceutar"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1827
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1831
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "¡Nun hai ficheros guardaos!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1831
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1835
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "¿Imprentar la to imaxe agora?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1832
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1836
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, impréntala!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1836
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1840
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¡La to imaxe imprentóse!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1840
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1844
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "¡Entá nun pues imprentar!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1844
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1848
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Borrar esta imaxe?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1845
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1849
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, borrala!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1846
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1850
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "¡Non, nun la borres!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1849
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1853
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "¡Acuérdate d'emplegar el botón izquierdu del ratón!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1960
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1964
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Soníu silenciáu."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1965
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1969
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Soníu activu."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2402
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2406
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Espera, por favor..."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7059
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7056
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Escueyi un color."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7836
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7833
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7839
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7836
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositives"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7842
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7839
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tornar"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7845
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7842
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7848
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7845
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8441
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8438
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11318
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11343
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11322
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11347
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12271
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12296
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "¿Guardar cambios na imaxe?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12275
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12300
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "¡Sí, guárdalos!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12279
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12304
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "¡Non, guardar nun ficheru nuevu!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13042
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13067
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escueyi la imaxe que quieras, llueu fai clic en “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14029 ../tuxpaint.c:14343
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14054 ../tuxpaint.c:14368
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escueyi les imáxenes que quieras, llueu fai clic en “Reproducir”."
|
||||
|
||||
|
|
@ -674,28 +674,28 @@ msgstr "Programa de dibuxu"
|
|||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:108
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Bloques"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:135
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Tiza"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:112
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:137
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Gotiar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:122
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:147
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa cuadricular la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:125
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe paeza fecha con tiza."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:128
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe gotee."
|
||||
|
||||
|
|
@ -753,19 +753,19 @@ msgstr "Baxurrelieve"
|
|||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa facer un baxurrelieve cola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Aclariar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Escurecer"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desvanecer los colores."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:107
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa escurecer los colores."
|
||||
|
||||
|
|
@ -877,11 +877,11 @@ msgstr "Ondes"
|
|||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic pa qu'apaezan ondes nel to dibuxu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:105
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:111
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue